ويكيبيديا

    "والدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e internacionales
        
    • e internacional
        
    • internacionales y
        
    • como internacionales
        
    • o internacionales
        
    • como internacional
        
    • y mundial
        
    • y mundiales
        
    • o internacional
        
    • internacional y
        
    • nacionales e
        
    Estamos profunda y particularmente preocupados por los graves efectos sobre la población infantil de los conflictos armados civiles e internacionales. UN ونشعر بإنشغال عميق بصفة خاصة إزاء العواقب الوخيمة التي تصيب اﻷطفال من جراء الصراعات المدنية والدولية المسلحة.
    Los medios de difusión locales e internacionales deberían tratar de dar una idea más equilibrada en su reportaje. UN وأن وسائط اﻹعلام الجماهيري المحلية والدولية يجب أن تسعى الى تقديم صورة متوازنة في تغطيتها.
    Esto exige nuevos esfuerzos encaminados a superar las dificultades de adaptar las estructuras nacionales e internacionales al nuevo entorno económico internacional. UN وهذا يتطلب بذل جهود مناسبة للتغلب على الصعوبات في تكييف الهياكل الوطنية والدولية مع البيئة الاقتصادية الدولية الجديدة.
    Además, el Programa contempla la adopción de medidas a nivel local, nacional, regional e internacional. UN وعلاوة على ذلك، يتوخى البرنامج القيام بعمل على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية.
    ii) Establecer redes de centros de estudios superiores a nivel nacional e internacional; UN ' ٢ ' الربط الشبكي بين المراكز الوطنية والدولية للخبرة الرفيعة؛
    La participación en los foros multilaterales e internacionales brinda a Lituania nuevas oportunidades. UN إن المشـاركة في المحافـل المتعـددة اﻷطراف والدولية توفر فرصا جديدة لليتوانيا.
    Nepal participa en todos los órganos nacionales e internacionales que se ocupan del derecho de los pueblos a la libre determinación. UN وتقوم نيبال بنشاط فعال في جميع المحافل الوطنية والدولية التي تجري فيها مناقشة حق الشعوب في تقرير مصيرها.
    Esta experiencia ha demostrado que la elaboración eficaz de esos productos requiere una colaboración a largo plazo entre organismos nacionales e internacionales. UN وقد أثبتت هذه التجربة أن تطوير هذه المنتجات بشكل فعال يحتاج الى تعاون طويل اﻷمد بين الوكالات الوطنية والدولية.
    Sólo a través de la movilización colectiva podrán desmantelarse las redes locales, nacionales, regionales e internacionales de ese tráfico ilícito. UN إن شبكات التجــارة اﻹجرامية المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية لا يمكن القضاء عليها إلا بمثل هذه التعبئة الجماعية.
    Lo mismo sucede respecto de la cooperación con instituciones nacionales, regionales e internacionales pertinentes. UN وينطبق القول نفسه على التعاون مع المؤسسات الوطنية واﻹقليمية والدولية ذات الصلة.
    Es preciso que se realicen cambios estructurales serios para modernizar las instituciones existentes, nacionales e internacionales, fundadas hace más de 50 años. UN بل يجب أن يكون هنـــــاك تغيير هيكلي جدي لتحديث المؤسسات الوطنية والدولية القائمة التي أنشئت منذ ٠٥ عاما مضت.
    Islandia sólo tiene unos 270.000 habitantes y una pequeña administración que debe establecer las prioridades entre las tareas internas e internacionales. UN ويبلغ عدد سكان آيسلندا ٢٧٠ ٠٠٠ نسمة فقط ولديها جهاز اداري صغير يتولى تحديد اﻷولويات للمهام الداخلية والدولية.
    También se les exige que respeten todas las normas marítimas, incluso las normas regionales e internacionales aprobadas por Omán. UN كما أنها ملزمة بالامتثال لجميع القوانين البحرية التي تتضمن اللوائح التنظيمية اﻹقليمية والدولية التي أقرتها عمان.
    Las cuestiones relativas al desarrollo sostenible se estudian con más frecuencia en diversos foros nacionales, regionales e internacionales. UN وبدأت قضايا التنمية المستدامة تناقش على نحو أكثر تواترا في مختلف المحافل الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Al foro asistieron más de 70 representantes de organizaciones no gubernamentales africanas e internacionales. UN وحضر المنتدى أكثر من ٧٠ من ممثلي المنظمات غير الحكومية اﻷفريقية والدولية.
    De las escuelas de estudios diplomáticos e internacionales egresan un mayor número de varones. UN وعدد الخريجين الرجال من كلية الدراسات الدبلوماسية والدولية أعلى من عدد الخريجات.
    El programa comprenderá una cooperación activa entre donantes bilaterales e instituciones regionales e internacionales. UN وسـوف يشمـل البرنامج التعاون الفعال بين الجهات المانحة الثنائية والمؤسسات الاقليمية والدولية.
    Los Estados Miembros también deberían solicitar la asistencia bilateral e internacional a fin de complementar sus actividades nacionales en esa esfera. UN كما ينبغي للدول اﻷعضاء أن تلتمس المساعدة الثنائية والدولية لتكملة ما تبذله من جهود وطنية في هذا المسعى.
    Los resultados de esa iniciativa servirán para planificar la labor nacional e internacional de desarrollo. UN وستستخدم النتائج التي ستؤول إليها هذه العملية بوصفها خطة للجهود اﻹنمائية الوطنية والدولية.
    Hace falta fortalecer los esfuerzos comunes en los planos regional, subregional e internacional. UN والمطلـــوب هو تعزيز الجهود المشتركـــة علــى الصعــد اﻹقليميــــة ودون اﻹقليميـة والدولية.
    Los objetivos del desarrollo sostenible sólo pueden realizarse mediante una cooperación intergubernamental efectiva y a través de esfuerzos internacionales y regionales. UN ولا يمكن تحقيق أهداف التنمية المستدامة إلا من خلال التعاون الحكومي الدولي الفعال ومن خلال الجهود اﻹقليمية والدولية.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas tienen mandatos diversos, pero se caracterizan por el objetivo común de mejorar las capacidades nacionales para permitirles lograr objetivos de desarrollo sostenible tanto nacionales como internacionales. UN وتناط بمنظمات اﻷمم المتحدة ولايات متباينة. غير أنها تتميز بالهدف المشترك المتمثل في تعزيز القدرات الوطنية بطرق تفضي الى تحقيق كل من اﻷهداف الوطنية والدولية للتنمية المستدامة.
    Sería necesario contar con la cooperación de los participantes para evitar extensas descripciones de actividades nacionales o internacionales. UN وسيتطلب اﻷمر تعاون المشاركين بتفاديهم تقديم بيانات وطنية مطولة لﻷنشطة الوطنية والدولية.
    La mujer afgana ha hecho que su voz sea cada vez más escuchada, tanto a nivel nacional como internacional. UN وتقوم النساء الأفغانيات على نحو متزايد بالإعراب عن آرائهن، على الأصعدة الوطنية والدولية على حد سواء.
    El UNICEF continuaría forjando asociaciones en el plano local y mundial a fin de movilizar los recursos necesarios. UN وستواصل اليونيسيف عملها على تشكيل الشراكات المحلية والدولية لتعبئة الموارد اللازمة.
    Semejante situación, por supuesto, no está a la altura de las expectativas surgidas de los sucesivos cambios regionales y mundiales. UN إن هــذا الوضـــع القائم لا يرقـــى إلى مستوى التوقعات التي أثارتها المتغيرات اﻹقليمية والدولية الجديــدة.
    Sírvase indicar, cuando proceda, cómo se coordinan sus actividades a nivel nacional, regional y/o internacional. UN ويرجى الإشارة، حسب الاقتضاء، إلى كيفية تنسيق جهودكم على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Esas alegaciones son recogidas regularmente tanto por la prensa local como por la prensa internacional y empiezan a adquirir las dimensiones de una campaña. UN وتتعرض الصحافة المحلية والدولية لمثل هذه المزاعم بصورة منتظمة، وبدأ ذلك يتخذ أبعاد حملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد