Siguen necesitándose asistencia técnica y supervisión, así como la consolidación de los programas de educación cívica y de derechos humanos. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى المساعدة التقنية والرصد وإلى تعزيز برامج التربية الوطنية وبرامج تعليم حقوق اﻹنسان. |
La ejecución debería ser lo más simple posible, limitada a la adquisición, distribución y supervisión. | UN | وينبغي أن يكون التنفيذ بسيطا قدر الإمكان، ويقتصر على عمليات الشراء والتوزيع والرصد. |
El mecanismo de aplicación deberá ser un plan de acción nacional con un calendario de ejecución y mecanismos de aplicación y vigilancia. | UN | وينبغي ﻵلية التنفيذ أن تقوم بوضع خطة عمل وطنية ذات أهداف ترتبط بمواعيد محددة، وتتوفر فيها آليات للتنفيذ والرصد. |
También se incluyen las lecciones extraídas de actividades anteriores de inspección y vigilancia. | UN | وسيشمل التدرب أيضا الدروس المستفادة من أنشطة التفتيش والرصد في الماضي. |
Supervisar las actividades del Pacto en los estados, en cooperación con las Cámaras Técnicas Federales y Estatales de Administración y seguimiento. | UN | أن ترصد الإجراءات الخاصة بالميثاق في الولايات إلى جانب غرف الإدارة والرصد التقنيين على الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات. |
El control y la vigilancia sólo son efectivos cuando todos los elementos del proceso funcionan de manera ordenada. | UN | وليس بالمستطاع ممارسة عمليتي المراقبة والرصد بفعالية إلا إذا سارت كافة عناصر العملية سيرا سويا. |
A continuación se debatió en torno al enfoque problemático y los principios rectores, el documento de apoyo a los programas, la descentralización y el examen de mitad de período y la supervisión. | UN | وتبع ذلك مناقشة بشأن النهج البرنامجي والمبادئ التوجيهية، ووثيقة دعم البرنامج واللامركزية واستعراض منتصف المدة والرصد. |
Reiteró su preocupación por la falta de mecanismos de rendición de cuentas, seguimiento y supervisión de las actividades de las EMSP. | UN | وأعربت من جديد عن قلقها إزاء عدم وجود آليات المساءلة والرصد والرقابة المتعلقة بأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Obligaciones de interpretación, examen y supervisión | UN | الالتزامات المتعلقة بالتفسير والاستعراض والرصد |
ii) La aplicación de las normas y reglamentos de observación, inspección, vigilancia, control y supervisión adoptados en virtud de acuerdos o arreglos subregionales, regionales o mundiales; | UN | ' ٢ ' تطبيق قواعد ونظم الرقابة والتفتيش والرصد والضبط والمراقبة المعتمدة بموجب اتفاقات أو ترتيبات دون اقليمية أو اقليمية أو عالمية؛ |
Examen de los temas de evaluación y supervisión en el contexto del Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre Evaluación. | UN | استعراض قضايا التقييم والرصد في سياق الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم؛ |
Así pues, algunas de ellas, además de realizar tareas de capacitación, promoción y supervisión, participan en pequeños proyectos de desarrollo. | UN | ويشترك بعضها، بالتالي في مشاريع إنمائية صغيرة باﻹضافة الى التدريب والدعوة والرصد. |
Muchos donantes establecieron sus propios sistemas de gestión y vigilancia paralelos a los planes y sistemas nacionales de mayor envergadura. | UN | وقد أنشأ كثير من الجهات المانحة نظما خاصة بها للإدارة والرصد بالتوازي مع الخطط والنظم الوطنية الأوسع. |
También se hace referencia a los diversos mecanismos de ejecución y vigilancia que pueden utilizarse a escala nacional. | UN | وترد الإشارة أيضاً إلى مختلف أشكال آليات التنفيذ والرصد التي يمكن استخدامها على المستوى الوطني. |
Las defensoras se dedican más a la labor de sensibilización y promoción que a la de protección y vigilancia. | UN | المدافعات عن حقوق الإنسان يعملن في مجال التوعية والضغط أكثر من عملهن في مجال الحماية والرصد. |
vii) Datos, observación sistemática y vigilancia. | UN | `7` البيانات والمراقبة والرصد المنتظمان؛ |
No obstante, persisten ciertos problemas respecto de los sistemas de información y seguimiento financieros que es preciso resolver. | UN | ورغم ذلك تبقى هنالك تحديات عالقة ذات صلة بنظم الإبلاغ والرصد الماليين يتعين التغلب عليها. |
iv) Ejecución y seguimiento basado en resultados; | UN | `4` التنفيذ والرصد القائمان على النتائج؛ |
También tendrán importancia el suministro de medicamentos, la capacitación y la vigilancia. | UN | وسيكون من المهم أيضا توفير إمدادات العقاقير والتدريب والرصد. |
La oficina local del ACNUR en Gabarone es responsable de la coordinación general y la supervisión del programa de protección y asistencia a los refugiados. | UN | وينهض مكتب المفوضية الفرعي في غابارون بالمسؤولية عن التنسيق والرصد العامين لبرنامج توفير الحماية والمساعدة للاجئين. |
Esperamos que la Conferencia de Examen del TNP del Año 2005 pueda adoptar nuevos mecanismos de vigilancia y Control. | UN | ونأمل أن يتمكن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2006 من اعتماد آليات جديدة للمراقبة والرصد. |
Rusia apoya el programa sobre educación y observación mundiales para preservar el medio ambiente. | UN | وروسيــا تؤيــد البرنامج المتعلق بالتعليم والرصد العالميين مـن أجــل الحفــاظ على البيئة. |
Para esto se necesita competencia en las esferas del análisis y de la preparación de políticas, así como para la aplicación práctica, la supervisión y el seguimiento. | UN | ويتطلب ذلك كفاءة في التحليل وفي إعداد السياسات وكذلك في التنفيذ والرصد والمتابعة. |
Deberían indicarse las correspondientes políticas y arreglos de aplicación, vigilancia y evaluación. | UN | وينبغي تبيان السياسات والترتيبات المقابلة فيما يتعلق بالتنفيذ والرصد والتقييم. |
INVESTIGACIÓN, supervisión y EVALUACIÓN DE LAS AUDIENCIAS | UN | أعمال البحث والرصد والتقييم المتعلقة بالجمهور |
Las medidas complementarias posteriores se siguen llevando a cabo en el Iraq a nivel de expertos en el curso de las actividades de inspección y de vigilancia y verificación permanentes. | UN | ولا تزال إجراءات المتابعة اللاحقة جارية في العراق على مستوى الخبراء أثناء أنشطة التفتيش والرصد والتحقق المستمرين. |
Fase V. Ejecución, seguimiento y evaluación | UN | المرحلة الخامسة: التنفيذ والرصد والتقييم |
El método seguido por las Naciones Unidas combina métodos normativos, de control y de supervisión centralizados con una ejecución descentralizada. | UN | ونهج اﻷمم المتحدة يجمع بين وضع السياسات والمراقبة والرصد على الصعيد المركزي والتنفيذ على الصعيد اللامركزي. |
Es bueno, pero apenas suficiente, que a la diplomacia preventiva se la mantenga principalmente dentro del ámbito de la investigación de los hechos, la vigilancia y la observación. | UN | وإنه لمن الجيد، وإن لم يكن كافيا، الابقاء على الدبلوماسية الوقائية أساسا في نطاق تقصي الحقائق والرصد والمراقبة. |