Una explicación posible estriba en que los excesos obedezcan a la propagación de infección resultante cuando se mezclan poblaciones urbanas y rurales. | UN | وثمة تفسير ممكن هو أن الزيادات تنتج من انتشار اﻹصابة الذي يحدث عندما يختلط السكان من المناطق الحضرية والريفية. |
Tipo de hogar, zonas urbanas y rurales | UN | نوع اﻷسرة المعيشية والمناطق الحضرية والريفية |
Esa evaluación servirá de fundamento para las intervenciones en todos los planos en las zonas urbanas y rurales. | UN | فهذا التقييم سيشكل الأساس للتدخلات على كافة المستويات، في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
Lo que se pretende es una transición más rápida al desarrollo agrícola y rural sostenible. | UN | ويتمثل مجمل الرسالة في تحقيق انتقال أسرع نحو بلوغ التنمية الزراعية والريفية المستدامة. |
El seguro social se ampliará a los trabajadores de los sectores informal, agrícola y rural. | UN | وسيوسع نطاق التأمين الإجتماعي بحيث يشمل العاملين في القطاعات غير النظامية والزراعية والريفية. |
Actualmente, dicha tasa no muestra ninguna diferencia entre las zonas rurales y las urbanas. | UN | وحالياً لا تظهر أي اختلافات في هذا المعدل بين المناطق الحضرية والريفية. |
No existe ningún problema con respecto a la distribución de alimentos, que se expenden en tiendas en las zonas urbanas y rurales. | UN | وليست هناك أي مشاكل في توزيع الأغذية إذ توجد مخازن لبيع الأغذية في المناطق المدنية والريفية على حد سواء. |
Esos incendios, en particular los no controlados, constituyen una importante fuente de contaminación atmosférica en las zonas urbanas y rurales. | UN | وتشكل حرائق النباتات، لاسيما تلك التي تتعذر السيطرة عليها، مصدراً هائلاً لتلوث الهواء في المناطق الحضرية والريفية. |
Desde la fundación del Instituto en 1998 hasta el presente se han puesto en marcha seis programas en comunidades urbanas y rurales. | UN | وقد نظم المعهد منذ بداية تشغيله في عام 1998 حتى الآن أكثر من ستة برامج للمجتمعات المحلية الحضارية والريفية. |
Sin embargo, existen ciertas regularidades en estos indicadores y no se observan grandes disparidades entre zonas urbanas y rurales. | UN | إلا أن المؤشرات في هذا السياق عادية إجمالا وليس ثمة تفاوت صارخ بين المناطق الحضرية والريفية. |
La desigualdad en la propiedad de la tierra en zonas urbanas y rurales de todo el mundo también agrava la situación. | UN | كما تلعب اللامساوة على صعيد ملكية الأراضي عالمياً في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء دور المُفاقم للأوضاع. |
- Las encuestas sobre la prevalencia de la contracepción en zonas urbanas y rurales de 1995 y de 2005; | UN | :: الدراسة عن انتشار وسائل منع الحمل في المناطق الحضرية والريفية في عامي 1995 و 2005؛ |
Sírvanse facilitar datos actualizados sobre la proporción de nacimientos por sexo y por orden de nacimiento, en zonas urbanas y rurales. | UN | يُرجى تقديم بيانات مستكملة عن النسبة بين الجنسين عند الولادة بترتيب الولادة في كل من المناطق الحضرية والريفية. |
También será útil realizar consultas más amplias en las zonas urbanas y rurales. | UN | وسيكون من المفيد أيضاً القيام بمشاورات أوسع في المناطق الحضرية والريفية. |
El entorno normativo internacional también debe ser propicio al desarrollo agrícola y rural. | UN | ويجب أيضا أن تكون بيئة السياسات الدولية مواتية للتنمية الزراعية والريفية. |
Acceso a los recursos y productos generados por el desarrollo agrícola y rural | UN | :: إمكانية الحصول على الموارد والمنتوجات التي تولدها التنمية الزراعية والريفية |
Los participantes trataron temas específicos relacionados con la violencia armada, incluidos los jóvenes, el género y la violencia urbana y rural. | UN | وناقش المشاركون مواضيع محددة تتعلق بالعنف المسلح، بما في ذلك الشباب ونوع الجنس والعنف في المناطق الحضرية والريفية. |
También aumentan el desarrollo agrícola y rural. | UN | وهن أيضا يعزِّزن التنمية الزراعية والريفية. |
Se hará lo mismo con las hipótesis sobre la división de tareas entre las zonas urbanas y rurales y entre diferentes partes de las ciudades. | UN | وسوف يشمل ذلك أيضا تقسيم المهام بين المناطق الحضرية والريفية وبين مختلف أجزاء المدينة. |
También se han emitido programas similares a nivel comunitario, tanto en las zonas urbanas como rurales. | UN | وبثت أيضا عروض مماثلة على مستوى القاعدة الشعبية في المناطق المدنية والريفية على السواء. |
Esto es comparable a una carencia absoluta de caminos secundarios y vías férreas entre las zonas urbanas y las rurales en otros países. | UN | وهذا يشبه تماما حالة الانعدام الكامل للطرق والخطوط الحديدية الفرعية بين المناطق الحضرية والريفية في سائر البلدان. |
Estrategia Mundial para Mejorar las Estadísticas de Agricultura y del medio rural | UN | الاستراتيجية العالمية لتحسين الإحصاءات الزراعية والريفية |
Integración de aspectos relacionados con la población en las políticas y programas de desarrollo rural y agrícola. | UN | إدماج الشواغل السكانية في السياسات والبرامج الانمائية الزراعية والريفية. |
Las inversiones para la explotación de las fuentes renovables de energía contribuirán al desarrollo de las provincias y las zonas rurales. | UN | وان الاستثمار في موارد الطاقة المتجددة سيساهم في تنمية المناطق اﻹقليمية والريفية. |
Esas prestaciones se conceden sin discriminación a todas las zonas urbanas o rurales y todos los grupos sociales. | UN | وتمنح هذه المزايا دون تمييز في جميع المناطق الحضرية منها والريفية ولجميع فئات المجتمع. |
Mesa redonda de mujeres de las regiones y zonas rurales | UN | اجتماع مائدة مستديرة للمرأة في المناطق الإقليمية والريفية |
Se observa asimismo un aumento de las nuevas guarderías económicamente independientes tanto en las zonas urbanas como en las rurales. | UN | وثمة أيضا نمو في مؤسسات ما قبل التعليم المدرسي الذاتية الدعم في كل من المناطق الحضرية والريفية. |
Existían programas sanitarios tanto para las zonas rurales como para las urbanas. | UN | وهناك برامج صحية للمناطق الحضرية والريفية على السواء. |
Databases on urban and rural areas and on urban agglomerations. | UN | قواعد بيانات المناطق الحضرية والريفية والتجمعات الحضرية. |
Se dispone de estadísticas sobre el porcentaje de mujeres en la agricultura y sobre la diferencia en las tasas de adelanto de la mujer según viva ésta en un medio urbano o rural. | UN | ولا تتوفر إحصاءات عن نسبة النساء المشتغلات بالزراعة وعن الفرق في معدلات التقدم بين النساء في المناطق الحضرية والريفية. |
Hoy los grupos indígenas originarios y campesinos son parte del poder, toman las decisiones en las políticas gubernamentales. | UN | والشعوب الأصلية والريفية أصبحت اليوم جزءا من السلطة وأصبحت تتخذ القرارات بشأن السياسات الحكومية. |