También se ha reducido la provisión de diversas clases de equipo, suministros, instalaciones, infraestructuras, vehículos, transporte terrestre y fletes. | UN | وخفضت أيضا الاعتمادات المخصصة لأنواع مختلفة من المعدات واللوازم والمرافق والبنية التحتية والمركبات والنقل البري والشحن. |
El valor total del envío, costo, seguro y flete es de 291.000 dólares de los EE.UU.; | UN | وبلغ مجموع قيمة الشحنة ٠٠٠ ٢٩١ من دولارات الولايات المتحدة، شاملا التكلفة والتأمين والشحن إلى ميناء دار السلام؛ |
Oficial de Prestaciones, Viajes y envíos Especiales | UN | موظف لشؤون الاستحقاقات الخاصة والسفر والشحن |
:: Ejecución de un programa de seguridad aérea con control de pasajeros y carga en la zona de embarque | UN | :: تنفيذ برنامج لأمن الطيران يشمل فرز الركاب والحمولات في كل موقع من مواقع الركوب والشحن |
Tem Braae Anderson, Departamento Arabe de Comercio y transporte Marítimo | UN | تم برا اندرسون، المنشأة العربية للتجارة والشحن البحري |
El mismo actuario determinó que a fines de 2007 el monto de las obligaciones del ACNUR en concepto de primas de repatriación y gastos de viaje y mudanza era de 26,5 millones de dólares. | UN | وقد قدر الخبير الاكتواري نفسه أن خصوم المنظمة المتعلقة بمنحة العودة إلى الوطن والسفر والشحن تبلغ 26.5 مليون دولار في نهاية عام 2007. |
El mismo actuario determinó que el pasivo del ACNUR en concepto de prima de repatriación, traslado y expedición asciende a 26,5 millones de dólares al final de 2007. | UN | وحسب نفس الخبير، بلغت خصوم المفوضية المتعلقة بمنحة العودة إلى الوطن والسفر والشحن 26.5 مليون دولار في نهاية سنة 2007. |
Los demás ingresos provienen de las exportaciones, el transporte marítimo, las inversiones y otros bienes y servicios. | UN | وتأتي اﻹيرادات اﻷخرى من الصادرات والشحن والاستثمارات والسلع والخدمات اﻷخرى. |
La estimación revisada de los gastos también tiene en cuenta el aumento de las necesidades para locales y alojamiento y fletes aéreo y de superficie. | UN | وراعت تقديرات التكاليف المنقحة أيضا زيادة الاحتياجات من المباني وأماكن اﻹقامة والشحن الجوي والسطحي. |
La estimación revisada de los gastos también tiene en cuenta el aumento de recursos para locales y alojamiento y fletes aéreo y de superficie. | UN | كما راعت تقديرات التكاليف المنقحة أيضا زيادة الاحتياجات المتعلقة بالمباني وأماكن اﻹقامة والشحن الجوي والسطحي. |
El valor total del envío, costo, seguro y flete es de 1.279.030 dólares de los EE.UU.; | UN | وبلغ مجموع قيمة الشحنة ٠٣٠ ٢٧٩ من دولارات الولايات المتحدة، شاملا التكلفة والتأمين والشحن لميناء دار السلام؛ |
La solicitud se refiere a servicios diversos para servicios de mensajería, despacho y flete y otros cargos. | UN | ويتصل الطلب بخدمات متنوعة كخدمات حاملي الرسائل، والشحن والنقل وغير ذلك من التكاليف. |
Oficiales de Prestaciones, Viajes y envíos Especiales | UN | موظفان لشؤون الاستحقاقات الخاصة والسفر والشحن |
La Misión sigue coordinando su acción con la Base Logística de las Naciones Unidas en relación con materiales y envíos. | UN | وتواصل البعثة التنسيق مع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات فيما يتعلق بالمواد والشحن. |
Ejecución de un programa de seguridad aérea con control de pasajeros y carga en la zona de embarque | UN | تنفيذ برنامج لأمن الطيران يشمل فرز الركاب والحمولات في كل موقع من مواقع الركوب والشحن |
Comprende los gastos de transporte local y los gastos de manipulación, aduana, servicios de transitarios y transporte de diversos suministros. | UN | وهي تشمل تكلفة الشحن المحلي وتكلفة المناولة والتخليص واﻹرسال والشحن لبعض اللوازم المتنوعة. |
El mismo actuario determinó que, al 31 de diciembre de 2009, el monto de las obligaciones del ACNUR en concepto de primas de repatriación y gastos de viaje y mudanza se cifraba en 65,4 millones de dólares. | UN | وذكر الخبير نفسه أن خصوم المفوضية المتعلقة بمنح الإعادة إلى الوطن والسفر والشحن بلغت 65.4 مليون دولار حتى نهاية عام 2009. |
Las demoras obedecían a que no se habían definido claramente las responsabilidades correspondientes en la Sección de Tecnología de la Información y las Comunicaciones y la Dependencia de Despacho de Aduanas y expedición. | UN | وتعزى التأخيرات إلى عدم تحديد المسؤوليات بوضوح في قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات ووحدة التخليص الجمركي والشحن. |
Por otra parte, se registró un aumento considerable del empleo durante el mismo período en las industrias del petróleo y el transporte marítimo. | UN | ومن جهة أخرى حصل ازدياد ملحوظ في العمالة في صناعات النفط والشحن أثناء الفترة نفسها. |
Gastos de limpieza, manutención y envío para los que no se han previsto fondos en ninguna otra partida | UN | مواد رزم ونثريات ٠٠٠ ٥٠ رسوم النظافة والمناولة والشحن التي لم ترصد لها اعتمادات تحت بنود أخرى ٠٠٠ ٧٥ |
Esta compañía publica manuales de gran utilidad en las negociaciones de compra y venta de aviones y motores de transporte aéreo de pasajeros y de carga civil. | UN | وتنشر هذه الشركة أدلة مفيدة جدا في مفاوضات شراء وبيع طائرات نقل المسافرين والشحن المدني والمحركات. |
Se tendrán en cuenta las prácticas de los fondos y programas de las Naciones Unidas con respecto a los viajes y los envíos. | UN | وستؤخذ في الاعتبار ممارسات صناديق الأمم المتحدة وبرامجها فيما يتعلق بالسفر والشحن. |
Trabajo en un tren de alta velocidad que revolucionará el transporte y el envío como lo conocemos. | Open Subtitles | أنا أعمل على قطار فائق السرعة التي سوف تحدث ثورة في وسائل النقل والشحن كما نعرفها. |
Las economías quedaron parcialmente compensadas por excesos de gastos, principalmente en suministros médicos, flete y acarreo comerciales. | UN | وقابلت الوفورات جزئيا زيادات في النفقات يتعلق معظمها باللوازم الطبية والشحن التجاري وأجور النقل. |
La pérdida comprendía la diferencia de precios, los gastos de almacenamiento y el flete. | UN | وتشمل هذه الخسائر فرق السعر، ونفقات التخزين والشحن. |