Por último, ¿es cierto que los presos preventivos tienen que encargarse de su propia alimentación y tratamiento médico? | UN | وأخيراً هل صحيح أن المحبوسين قبل المحاكمة يجب أن يحصلوا بأنفسهم على الأغذية والعلاج الطبي؟ |
El ONUSIDA señaló que el VIH/SIDA era una fuente más de desembolsos de recursos para actividades de prevención, cuidado y tratamiento. | UN | وأشار إلى أن الإيدز والعدوى بفيروسه يلقيان بأعباء جديدة على الموارد اللازمة للوقاية منهما علاوة على الرعاية والعلاج. |
El ONUSIDA señaló que el VIH/SIDA era una fuente más de desembolsos de recursos para actividades de prevención, cuidado y tratamiento. | UN | وأشار إلى أن الإيدز والعدوى بفيروسه يلقيان بأعباء جديدة على الموارد اللازمة للوقاية منهما علاوة على الرعاية والعلاج. |
Se precisan actividades especiales para el seguimiento y el tratamiento médico continuado de los liquidadores en los tres países afectados; | UN | كما يلزم القيام بأنشطة تخصصية فيما يتعلق بالتسجيل والعلاج الطبي المستمر لعمال اﻹصلاح، في البلدان الثلاثة المعنية؛ |
Las medicinas para curarlo existen y el tratamiento puede costar menos de 15.000 dólares si se actúa a tiempo. | UN | واﻷدوية اللازمة لشفائه موجودة. والعلاج يمكن أن يكلف أقل من ٠٠٠ ١٥ دولار إذ تحركنا بسرعة. |
Esa subvención inyectará recursos sumamente necesarios para programas de prevención, cuidado y tratamiento. | UN | فستوفر هذه المنحة موارد لبرامج الوقاية والرعاية والعلاج تمس الحاجة إليها. |
Hoy sólo se ofrece consejo y tratamiento a hombres violentos en algunos lugares y solamente a los que buscan ayuda voluntariamente. | UN | ويقتصر حاليا تقديم المشورة والعلاج إلى الرجال ممارسي العنف على أماكن قليلة وعلى الرجال الذين يلتمسون المساعدة طوعاً. |
Los CV ' s gozan del reconocimiento comunitario y constituyen la base para la respuesta local de diagnóstico y tratamiento. | UN | ويحظى العمال المتطوعون باحترام السكان وهم أساس العمل على الصعيد المحلي من حيث تشخيص الوباء والعلاج منه. |
Hemos destinado 600 millones de dólares australianos a programas de prevención y tratamiento. | UN | فقد التزمنا بتخصيص 600 مليون دولار أسترالي لبرامج معنية بالوقاية والعلاج. |
En el rubro de atención y tratamiento la cifra fue de casi 4 millones de dólares en comparación a 1,7 millones asignados en 2005. | UN | وبلغت الميزانية المعتمدة للرعاية والعلاج 4 ملايين دولار تقريبا في عام 2006، مقارنة بمبلغ 1.7 مليون دولار في عام 2005. |
Ello significa que aquellos niños y jóvenes que necesitan evaluación y tratamiento psicológicos tienen el derecho de recibirlos en un plazo dos meses. | UN | ومعنى ذلك أنه يحق للأطفال والشباب الذين يحتاجون إلى التقييم النفسي والعلاج اللازم الحصول على ذلك في فترة مدتها شهران. |
Hoy en los EE. UU. Solo una de cada nueve personas recibe atención y tratamiento para su trastorno; | TED | والآن، يوجد بالولايات المتحدة الأمريكية واحد من بين كل تسعة ممن يتلقون العناية والعلاج لاضطرابهم |
Quizá podría pasar un tiempo en el Centro de Recuperación y tratamiento. | Open Subtitles | ربما يمكنها أن تقضي بعض الوقت في مركز الإنعاش والعلاج |
Se han traído a nuestro país equipos y medicinas; los niños de las zonas afectadas han sido llevados a otras tierras, para recibir descanso y tratamiento. | UN | وقد جاءت المعدات الطبية واﻷدوية الى بلدنــا، ونقــل أطفال مصابون من المناطق المتأثرة الى بلدان أخرى للراحة والعلاج. |
Los análisis para detectar el VIH y el tratamiento antirretroviral son gratuitos. | UN | ونقدم خدمات اختبارات الفيروس والعلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي بالمجان. |
Por eso quise crear una nueva clase de medicina, para establecer una nueva relación entre paciente y el tratamiento. | TED | وأردت أن أنتج نوع جديد من الأدويه حتي أبتدع نوع جديد من العلاقات بين المريض والعلاج. |
Puede ser necesario desplazar la atención de nuestros esfuerzos desde la aplicación de la observancia de la ley a la prevención y el tratamiento. | UN | وقد تكــون هنــاك حاجة الى تحويل موطن التركيز في جهودنا من إنفاذ القانون الى الوقاية والعلاج. |
Los beneficios que se derivan de la prevención y el tratamiento reducen a proporciones ínfimas los costos que dicha prevención y tratamiento comportan. | UN | إن فوائد الوقاية والعلاج أكبر بكثير من تكاليفهما. |
Necesitamos los recursos, medicamentos y tratamientos adecuados para combatir estas enfermedades graves y destructivas. | UN | ونحتاج إلى الموارد الضرورية والدواء والعلاج الملائمين لمكافحة تلك الأمراض الخطيرة والمدمرة. |
Este aumento acrecienta la necesidad de asesoramiento y terapia y requiere que haya más servicios de asesoramiento y terapia en esta esfera. | UN | وهذه الزيادة تضخم الحاجة إلى المشورة والعلاج، فضلا عن عدد مرافق المشورة والعلاج في التعامل معها. |
La reducción de la demanda de drogas se logra también mediante programas de educación, prevención, tratamiento y rehabilitación. | UN | ويمكـــن أن يتحقق تخفيض الطلب على المخدرات عن طريق برامج التعليم والوقاية والعلاج وإعادة التأهيل. |
Muchas medidas de emergencia, como la vacunación y la terapia de rehidratación oral están a la vanguardia de los programas del UNICEF en situaciones que no son de emergencia. | UN | والعديد من تدابير الطوارئ، كالتحصين والعلاج باﻹماهة الفموية، يحتل مكان الصدارة في برامج اليونيسيف في غير حالات الطوارئ. |
Obstáculos para acceder a la atención y al tratamiento contra el SIDA | UN | العقبات التي تعترض إمكانية حصول المصابين بالإيدز على الرعاية والعلاج |
En consecuencia dispone de numerosos dispositivos de asistencia y atención para los diversos aspectos de la salud física y mental. | UN | وبهذه الصفة، فهو يملك عدداً من الترتيبات في مجال الرعاية والعلاج في الجوانب المختلفة للصحة البدنية والعقلية. |
Cuando un marido enferma de tuberculosis, su mujer lo atiende y a menudo lo acompaña en su búsqueda de tratamiento médico. | UN | فعندما يمرض الزوج بالدرن، تأخذ زوجته في العناية به وكثيرا ما تصاحبه في بحثه عن الرعاية الصحية والعلاج. |
Lo peor ya pasó. Ahora acepto la compasión Y la cura. | Open Subtitles | الأمر السيء انتهى الآن اتقبل العاطفه والعلاج |
- Bueno, entonces sabrá que la Dra. Tolliver es experta en su contención y cura, y que demandarla está fuera de lugar. | Open Subtitles | بأن الطبيبة خبيرة في الإحتواء والعلاج ومقاضاته تعتبر قصر في النظر |
Se han limitado los efectos del paludismo, el dengue y el cólera gracias a los programas de alerta, prevención y curación. | UN | وتمت السيطرة على الملاريا والانفلونزا والكوليرا من خلال برامج اﻹنذار المبكر والوقاية والعلاج. |
De esta manera, la disponibilidad de las pruebas y terapias genéticas podría limitarse únicamente a las que son inmediata y realmente beneficiosas para la salud de las personas. | UN | وبهذه الطريقة، يتم حصر إتاحة التجارب والعلاج الجيني في ما يعود على صحة الأفراد بالنفع الفوري والحقيقي. |