ويكيبيديا

    "والعمال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los trabajadores
        
    • y trabajadores
        
    • y a los trabajadores
        
    • y de los trabajadores
        
    • y de trabajadores
        
    • y empleados
        
    • los trabajadores y
        
    • y los empleados
        
    • los trabajadores de
        
    • y el trabajo
        
    • los obreros
        
    Por último, se adoptan medidas para modernizar el marco reglamentario que rige las relaciones entre los empleadores y los trabajadores. UN وأخيرا، التدابير التي تستهدف تحديث الإطار التنظيمي الذي يحكم العلاقات بين أرباب العمل والعمال. الرسم البياني 10
    Deberá centrarse particularmente la atención en los desempleados y los trabajadores desplazados que necesiten readiestramiento. UN ويجب استهداف العاطلين عن العمل والعمال المشردين الذين يحتاجون لإعادة تدريب بصورة خاصة.
    El Foro ha tratado de lograr un acuerdo entre el Gobierno, el sector privado y los trabajadores sobre la reestructuración de la economía. UN وسعى هذا المحفل الى تأمين التوصل الى اتفاق بين الحكومة والقطاع الخاص والعمال بشأن إعادة هيكلة الاقتصاد.
    Se prevé que únicamente el 10% de los administradores y trabajadores sobre el terreno recibirá capacitación en los centros regionales. UN من المتوقع أن يتلقى ١٠ في المائة فقط من المدراء والعمال الميدانيين التدريب في مراكز التدريب اﻹقليمية.
    Además, gracias a ese proceso, se transfieren productos y trabajadores de la economía no estructurada a los mercados. UN ثم إن التحول الهيكلي يدفع السلع والعمال إلى خارج الاقتصاد غير الرسمي للاندماج في الأسواق.
    Después de los niños añádase , los jóvenes y los trabajadores migratorios UN بعد كلمة الطفل تضاف عبارة والشباب والعمال المهاجرين
    Representantes de las razas nacionales, los campesinos y los trabajadores UN ممثلو الجماعات العرقية الوطنية والفلاحين والعمال
    Sucede lo mismo con los niños, las mujeres, las personas de edad y los trabajadores. UN ويصدق هذا بتمامه على اﻷطفال والنساء والمسنين والعمال.
    " En el trabajo hay discriminación entre los árabes y los trabajadores extranjeros. UN " في مكان العمل، يوجد تمييز بين العمال العرب والعمال اﻷجانب.
    El Gobierno añade, sin embargo, que se adoptan algunas medidas para beneficiar a determinadas categorías de trabajadores, como los trabajadores discapacitados y los trabajadores jóvenes en busca de su primer empleo. UN وتضيف الحكومة أنها تقوم، مع ذلك، باتخاذ بعض الاجراءات لصالح فئات معينة من العمال، من أمثال العمال المعوقين والعمال الشبان الذين يبحثون عن أول عمل لهم.
    Estos sistemas se financian mediante contribuciones de los empleadores y los trabajadores. UN وتمول هذه اﻷنظمة بإشتراكات الموظفين والعمال.
    El Gobierno también ha adoptado una reforma de la legislación laboral a fin de que haya mayor equidad en las relaciones entre empleadores y trabajadores. UN واعتمدت الحكومة كذلك إصلاحا لتشريع العمل يهدف الى تحقيق مزيد من العدل في العلاقات بين أرباب العمل والعمال.
    Herido de bala en un enfrentamiento entre colonos y trabajadores palestinos cerca del puesto de control de Erez. UN أطلقت عليه النار في صدام بين المستوطنين والعمال الفلسطينيين بالقرب من نقطة تفتيش اريز.
    En primer término, se requiere el carácter de colectividad en el sentido de que implica a una o varias asociaciones de empleadores y trabajadores. UN فأولا، المطلوب هو شرط الجماعة ككل بمعنى أن يكون واحد أو أكثر من رابطات أو جماعات أصحاب العمل والعمال معنية باﻷمر.
    El informe de dicha Conferencia ha sido publicado en una edición de 1.500 ejemplares y ha sido útil para un gran número de científicos y trabajadores. UN وتقرير المؤتمر نشر في طبعة من ٥٠٠ ١ نسخة وانتفع به عدد كبير من العلماء والعمال المراسيين.
    Este derecho se extiende a los sindicatos de funcionarios y trabajadores del sector público. UN ويمتد هذا الحق ليشمل نقابات الموظفين والعمال في القطاع العام.
    Asimismo, mi Gobierno está ampliando la red de protección social del país para proteger a los pobres y a los trabajadores recientemente desplazados. UN كما أن حكومتي تقوم اﻵن بتوسيع شبكة السلامة الاجتماعيـــة في البلـــد بغية حمايـة الفقراء والعمال المشردين حديثا.
    MATERIA DE EMPLEO EN LOS HIJOS DE LAS MINORÍAS y de los trabajadores MIGRANTES 35 - 42 14 UN ثانيا - آثار التمييز العنصري على أطفال الأقليات والعمال المهاجرين في ميدان الاستخـــدام 35-42 11
    En el informe sobre el estudio figuran información y análisis destinados a los encargos de la adopción de decisiones, las organizaciones de empleadores y de trabajadores, y el personal directivo de las empresas. UN ويتضمن التقرير المتعلق بهذا الاستقصاء معلومات وتحليلات لصانعي القرار ومنظمات أرباب العمل والعمال وكوادر الشركات.
    Constituye un paso importante para ayudar a empleadores y empleados a superar las brechas existentes en materia de igualdad de remuneración. UN ويشكل ذلك خطوة هامة في مساعدة أرباب العمل والعمال على سد الهوة فيما يتصل بعدم المساواة في اﻷجر.
    • Alentar la cooperación entre los empleadores, los trabajadores y los gobiernos. UN ● تشجيع التعاون فيما بين أرباب العمل والعمال والحكومات.
    Como se señaló en párrafos anteriores, las modalidades y condiciones de empleo podían negociarse entre los empleadores y los empleados en el marco de la ley anterior. UN وكما سبق ذكره، فإن أحكام وشروط العمل كانت محل مفاوضات بين أصحاب العمل والعمال ضمن إطار القانون المذكور أولاً.
    Se está prestando más atención a las necesidades de los camioneros, los trabajadores de los altos en las carreteras, y los jóvenes y adolescentes. UN ويجري إيلاء اهتمام متزايد لاحتياجات سائقي الشاحنات والعمال الذكور في الاستراحات على الطرق السريعة والشباب والمراهقين.
    80. Se presta una atención especial a la mejora de los servicios destinados a los inválidos y a los veteranos de la guerra y el trabajo. UN ٠٨- ويجري التركيز بشكل خاص على تحسين الخدمات المتوفرة لﻷشخاص المصابين بعجز ولقدامى المحاربين والعمال.
    Por razones de seguridad, el personal administrativo y los obreros salieron de la Arabia Saudita. UN وﻷسباب تتعلق بالسلامة، غادر الموظفون والعمال اﻷراضي السعودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد