ويكيبيديا

    "والعناية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y atención
        
    • la atención
        
    • y el cuidado
        
    • y cuidado
        
    • la asistencia
        
    • atención de la
        
    • y atender
        
    • y cuidados
        
    • y cuidar
        
    • y mantenimiento
        
    • atención a
        
    • atención y
        
    • cuidado y
        
    • cuidado de
        
    Tenemos 254 centros de asesoramiento, rehabilitación y atención posterior, todos ellos dirigidos por organizaciones no gubernamentales. UN ولدينا ٢٥٤ مركــــزا للمشورة والعلاج مـــن اﻹدمان والعناية بالناقهين، تديرهـــا جميعــــا منظمــات غير حكومية.
    En algunos casos se ha negado a los refugiados alimentos básicos y atención médica. UN وحرم لاجئون في بعض الحالات من الطعام اﻷساسي والعناية الطبية.
    Estos órganos deben tener la obligación de asignar los recursos y la atención necesarios para garantizar el mantenimiento adecuado de la documentación. UN وينبغي أن يُطلب من هذه الهيئات تخصيص ما يكفي من الموارد والعناية لضمان حفظ السجلات العامة على النحو الملائم.
    Los regalos de los Estados Miembros, de instituciones privadas y de particulares no reciben el cuidado y la atención apropiados. UN ولا تولى الهدايا المقدمة من الدول اﻷعضاء والمؤسسات الخاصة واﻷفراد الرعاية والعناية المناسبتين.
    Segundo, la dimensión social y sanitaria del problema de las drogas aún no ha recibido la atención y el cuidado que necesita. UN ثانيا، إن البعد الاجتماعي والصحي لمشكلة المخدرات لم يأخذ حظه بعد من الاهتمام والعناية.
    Prevención y cuidado de las infecciones de transmisión sexual UN الوقاية من الأمراض المعدية التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي والعناية بالمصابين بها
    la asistencia médica comprende la atención de médicos generalistas, la atención especializada en hospitales, la provisión de medicamentos esenciales, la hospitalización en casos de necesidad (incluidos el embarazo y el parto) y la atención prenatal y puerperal. UN والعلاج بالمستشفى عند الضرورة، بما في ذلك، في حالات الحمل والولادة والعناية قبل الولادة وبعدها.
    Casi el 30% del presupuesto nacional actual se dedica a proporcionar educación básica gratuita y atención sanitaria primaria. UN ويخصص نحو ٣٠ في المائة من الميزانية الوطنية الحالية لتوفير التعليم اﻷساسي والعناية الصحية اﻷولية مجانا.
    Muchos de ellos se han visto expuestos a conflictos armados y carecen de acceso a alimentos, agua, techo y atención médica básica. UN وكثيرا ما يكونون معرضين لصراعات مسلحة ويفتقرون إلى الحصول على الغذاء والماء والمأوى والعناية الصحية الأساسية.
    Mejoramiento de estándares de servicio y atención ciudadana; UN :: تحسين مستويات الخدمة والعناية بالمواطنين؛
    :: Visibilización de la violencia como un problema de salud pública y atención a casos concretos; UN :: النظر إلى العنف بوصفه مشكلة صحة عامة والعناية بحالات ملموسة؛
    Israel también efectúa misiones de prevención de la ceguera y atención oftalmológica en países asociados africanos que cuentan con pocos servicios para el tratamiento de la vista. UN وتوفد إسرائيل أيضا بعثات للوقاية من العمى والعناية بالعيون في البلدان الأفريقية المرتبطة معها بشراكة، رغم وجود عدد محدود من مرافق العناية بالعيون.
    Por ejemplo, ha tratado de mejorar la calidad de la atención médica y los servicios de reeducación para los impedidos. UN وأنها عملت جاهدة، على سبيل المثال، على تحسين نوعية العناية الطبية والعناية بإعادة التأهيل المقدمة للمعوقين.
    También en los órganos oficiales de las Naciones Unidas prosigue con el interés y la atención que merece el estudio de las cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz. UN وفي إطار اﻷجهزة الرسمية لﻷمم المتحدة بقيت قضايا حفظ السلم تحظى بما تستحقه من الاهتمام والعناية.
    El programa de acción social más amplio incluye la planificación de la familia, la atención básica de la salud, el abastecimiento de agua en las zonas rurales y el saneamiento. UN ويتضمن برنامج العمل الاجتماعي اﻷوسع تخطيط اﻷسرة والعناية الصحية اﻷساسية وإمداد المياه للمناطق الريفية واﻹصحاح.
    Debe haber permanentemente en los medios de comunicación campañas para estimular la lactancia materna, la vacunación y el cuidado del lactante. UN يجب التعميم المستمر في وسائط الإعلام لحملات تشجيع الرضاعة الثديية والتطعيم والعناية بالرضع.
    Utilización y cuidado del equipo electrónico de las Naciones Unidas 37 UN استخدام المعدات الإلكترونية للأمم المتحدة والعناية بها
    Debido al sesgo favorable a la educación superior, la asistencia hospitalaria y el agua corriente urbana, es necesario brindar especial protección a los gastos públicos en materia de servicios sociales básicos. UN ونظرا للتحيز لصالح التعليم العالي والعناية بالمستشفيات والمياه المنقولة باﻷنابيب في المناطق الحضرية، فإنه ينبغي توفير حماية خاصة للنفقات العامة على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    De este modo, los insuficientes recursos tienen que distribuirse entre más niños y cada uno de ellos recibe menos alimento, enseñanza escolar, atención de la salud y cuidados de sus padres. UN وبالتالي، يتعين توزيع الموارد الشحيحة على عدد أكبر من اﻷطفال مما يؤدي الى حصول كل طفل على نسبة أقل من الغذاء والدراسة والرعاية الصحية والعناية اﻷبوية.
    En la reunión se decidió alojar y atender por separado a esos ex combatientes. UN وتقرر في الاجتماع إيواء هؤلاء المقاتلين السابقين والعناية بهم على حدة.
    Se ha informado al Grupo de Trabajo de que su familia debe venir a alimentarlo diariamente y cuidar de él, porque su salud se ha resentido a causa de esta detención. UN وأُبلغ الفريق العامل بأن أسرته تأتي يوميا لإطعامه والعناية به، ذلك أن صحته قد تأثرت ببقائه في الحبس.
    Se prevén fondos para servicios por contrata de conservación y mantenimiento general de las instalaciones de toda la zona de la Misión, a un costo estimado de 1.500 dólares por mes. UN يرصد اعتماد للخدمات التعاقدية لصيانة المرافق والعناية بها عموما في جميع مواقع منطقة البعثة بما يقدر بمبلغ ٥٠٠ ١ دولار شهريا.
    Debemos poner más énfasis y prestar más atención a las estrategias de consolidación de la paz y diplomacia preventiva. UN ويتعيــن علينا إيــلاء مزيد مــن التركيز والعناية لاستراتيجيات بناء السلم والدبلوماسية الوقائية.
    No, éramos.... sólo él y yo, en esta casa, solos en la oscuridad, abandonados, vidas desperdiciadas... dedicadas a su cuidado y comodidad. Open Subtitles لا أنا وهو فقط في هذا المنزل، وحدنا في الظلام، مهملان بعد أن كرسنا حياتنا لأجل راحتكِ والعناية بك
    Debe recalcarse que junto con la privatización de la economía debe haber un mayor financiamiento para incrementar los servicios sociales, el cuidado de la salud y la educación. UN وينبغي التنويه بأنه لا بد بمحاذاة خصخصة الاقتصاد من زيادة التمويل ﻹسداء الخدمات الاجتماعية، والعناية الصحية، والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد