Tenemos 254 centros de asesoramiento, rehabilitación y atención posterior, todos ellos dirigidos por organizaciones no gubernamentales. | UN | ولدينا ٢٥٤ مركــــزا للمشورة والعلاج مـــن اﻹدمان والعناية بالناقهين، تديرهـــا جميعــــا منظمــات غير حكومية. |
En algunos casos se ha negado a los refugiados alimentos básicos y atención médica. | UN | وحرم لاجئون في بعض الحالات من الطعام اﻷساسي والعناية الطبية. |
Estos órganos deben tener la obligación de asignar los recursos y la atención necesarios para garantizar el mantenimiento adecuado de la documentación. | UN | وينبغي أن يُطلب من هذه الهيئات تخصيص ما يكفي من الموارد والعناية لضمان حفظ السجلات العامة على النحو الملائم. |
Los regalos de los Estados Miembros, de instituciones privadas y de particulares no reciben el cuidado y la atención apropiados. | UN | ولا تولى الهدايا المقدمة من الدول اﻷعضاء والمؤسسات الخاصة واﻷفراد الرعاية والعناية المناسبتين. |
Segundo, la dimensión social y sanitaria del problema de las drogas aún no ha recibido la atención y el cuidado que necesita. | UN | ثانيا، إن البعد الاجتماعي والصحي لمشكلة المخدرات لم يأخذ حظه بعد من الاهتمام والعناية. |
Prevención y cuidado de las infecciones de transmisión sexual | UN | الوقاية من الأمراض المعدية التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي والعناية بالمصابين بها |
la asistencia médica comprende la atención de médicos generalistas, la atención especializada en hospitales, la provisión de medicamentos esenciales, la hospitalización en casos de necesidad (incluidos el embarazo y el parto) y la atención prenatal y puerperal. | UN | والعلاج بالمستشفى عند الضرورة، بما في ذلك، في حالات الحمل والولادة والعناية قبل الولادة وبعدها. |
Casi el 30% del presupuesto nacional actual se dedica a proporcionar educación básica gratuita y atención sanitaria primaria. | UN | ويخصص نحو ٣٠ في المائة من الميزانية الوطنية الحالية لتوفير التعليم اﻷساسي والعناية الصحية اﻷولية مجانا. |
Muchos de ellos se han visto expuestos a conflictos armados y carecen de acceso a alimentos, agua, techo y atención médica básica. | UN | وكثيرا ما يكونون معرضين لصراعات مسلحة ويفتقرون إلى الحصول على الغذاء والماء والمأوى والعناية الصحية الأساسية. |
Mejoramiento de estándares de servicio y atención ciudadana; | UN | :: تحسين مستويات الخدمة والعناية بالمواطنين؛ |
:: Visibilización de la violencia como un problema de salud pública y atención a casos concretos; | UN | :: النظر إلى العنف بوصفه مشكلة صحة عامة والعناية بحالات ملموسة؛ |
Israel también efectúa misiones de prevención de la ceguera y atención oftalmológica en países asociados africanos que cuentan con pocos servicios para el tratamiento de la vista. | UN | وتوفد إسرائيل أيضا بعثات للوقاية من العمى والعناية بالعيون في البلدان الأفريقية المرتبطة معها بشراكة، رغم وجود عدد محدود من مرافق العناية بالعيون. |
Por ejemplo, ha tratado de mejorar la calidad de la atención médica y los servicios de reeducación para los impedidos. | UN | وأنها عملت جاهدة، على سبيل المثال، على تحسين نوعية العناية الطبية والعناية بإعادة التأهيل المقدمة للمعوقين. |
También en los órganos oficiales de las Naciones Unidas prosigue con el interés y la atención que merece el estudio de las cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz. | UN | وفي إطار اﻷجهزة الرسمية لﻷمم المتحدة بقيت قضايا حفظ السلم تحظى بما تستحقه من الاهتمام والعناية. |
El programa de acción social más amplio incluye la planificación de la familia, la atención básica de la salud, el abastecimiento de agua en las zonas rurales y el saneamiento. | UN | ويتضمن برنامج العمل الاجتماعي اﻷوسع تخطيط اﻷسرة والعناية الصحية اﻷساسية وإمداد المياه للمناطق الريفية واﻹصحاح. |
Debe haber permanentemente en los medios de comunicación campañas para estimular la lactancia materna, la vacunación y el cuidado del lactante. | UN | يجب التعميم المستمر في وسائط الإعلام لحملات تشجيع الرضاعة الثديية والتطعيم والعناية بالرضع. |
Utilización y cuidado del equipo electrónico de las Naciones Unidas 37 | UN | استخدام المعدات الإلكترونية للأمم المتحدة والعناية بها |
Debido al sesgo favorable a la educación superior, la asistencia hospitalaria y el agua corriente urbana, es necesario brindar especial protección a los gastos públicos en materia de servicios sociales básicos. | UN | ونظرا للتحيز لصالح التعليم العالي والعناية بالمستشفيات والمياه المنقولة باﻷنابيب في المناطق الحضرية، فإنه ينبغي توفير حماية خاصة للنفقات العامة على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
De este modo, los insuficientes recursos tienen que distribuirse entre más niños y cada uno de ellos recibe menos alimento, enseñanza escolar, atención de la salud y cuidados de sus padres. | UN | وبالتالي، يتعين توزيع الموارد الشحيحة على عدد أكبر من اﻷطفال مما يؤدي الى حصول كل طفل على نسبة أقل من الغذاء والدراسة والرعاية الصحية والعناية اﻷبوية. |
En la reunión se decidió alojar y atender por separado a esos ex combatientes. | UN | وتقرر في الاجتماع إيواء هؤلاء المقاتلين السابقين والعناية بهم على حدة. |
Se ha informado al Grupo de Trabajo de que su familia debe venir a alimentarlo diariamente y cuidar de él, porque su salud se ha resentido a causa de esta detención. | UN | وأُبلغ الفريق العامل بأن أسرته تأتي يوميا لإطعامه والعناية به، ذلك أن صحته قد تأثرت ببقائه في الحبس. |
Se prevén fondos para servicios por contrata de conservación y mantenimiento general de las instalaciones de toda la zona de la Misión, a un costo estimado de 1.500 dólares por mes. | UN | يرصد اعتماد للخدمات التعاقدية لصيانة المرافق والعناية بها عموما في جميع مواقع منطقة البعثة بما يقدر بمبلغ ٥٠٠ ١ دولار شهريا. |
Debemos poner más énfasis y prestar más atención a las estrategias de consolidación de la paz y diplomacia preventiva. | UN | ويتعيــن علينا إيــلاء مزيد مــن التركيز والعناية لاستراتيجيات بناء السلم والدبلوماسية الوقائية. |
No, éramos.... sólo él y yo, en esta casa, solos en la oscuridad, abandonados, vidas desperdiciadas... dedicadas a su cuidado y comodidad. | Open Subtitles | لا أنا وهو فقط في هذا المنزل، وحدنا في الظلام، مهملان بعد أن كرسنا حياتنا لأجل راحتكِ والعناية بك |
Debe recalcarse que junto con la privatización de la economía debe haber un mayor financiamiento para incrementar los servicios sociales, el cuidado de la salud y la educación. | UN | وينبغي التنويه بأنه لا بد بمحاذاة خصخصة الاقتصاد من زيادة التمويل ﻹسداء الخدمات الاجتماعية، والعناية الصحية، والتعليم. |