ويكيبيديا

    "والمحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y locales
        
    • y local
        
    • y nacionales
        
    • locales y
        
    • nacionales e
        
    • y nacional
        
    • local y
        
    • locales e
        
    • y municipales
        
    • e internos
        
    • como locales
        
    • nacionales y
        
    • y provinciales
        
    • o locales
        
    • e interna
        
    Seguidamente, se publican de la misma forma que los decretos legislativos de las autoridades administrativas federales y locales. UN وبعد ذلك ينشر الاتفاق بنفس الطريقة التي تنشر بها المراسيم التشريعية للسلطات الادارية الاتحادية والمحلية.
    Los organismos internacionales y locales están proporcionando actualmente un servicio de transporte, pero este apoyo no se seguirá prestando indefinidamente. UN وتقوم الوكالات الدولية والمحلية حاليا بتوفير خدمة النقل، ولكن هذا الدعم لن يستمر إلى غير ما حد.
    Los gobiernos nacionales y locales tienen una función que cumplir en este proceso, al igual que las redes internacionales de enseñanza e investigación. UN لذا لا بد للحكومات الوطنية والمحلية جميعها من أن تقوم بدور في هذه العملية اضافة إلى الشبكات الدولية للتعليم والبحوث.
    El programa comprendía la capacitación de 700 supervisores de campamentos a nivel central y local. UN وشمل البرنامج تدريب ٧٠٠ شخص لﻹشراف على هذه المخيمات، على الصعد المركزية والمحلية.
    Las llamadas telefónicas internas y locales son gratuitas, las llamadas internacionales no lo son. UN ويمكن إجراء المكالمات الداخلية والمحلية مجانا غير أن المكالمات الدولية ليست مجانية.
    Esto se aplica, en particular, a muchos proyectos regionales, nacionales y locales en países en desarrollo propensos a los conflictos. UN وينسحب هذا بوجه خاص على المشاريع الإقليمية والوطنية والمحلية الكثيرة في البلدان النامية التي هي عرضة للمنازعات.
    Los medios nacionales y locales han concientizado al público asimismo respecto de la labor de organizaciones no gubernamentales de mujeres. UN وأطلقت وسائط الإعلام الوطنية والمحلية حملة توعية إزاء ما تقوم به منظمات المرأة غير الحكومية من أعمال.
    Las mujeres han participado activamente en las elecciones parlamentarias y locales de 1999. UN وقد شاركت النساء مشاركة فعالة في الانتخابات النيابية والمحلية لعام 1999.
    - ¿Cómo puede alentarse a los proveedores mundiales y locales de finanzas electrónicas a que se concentren en las PYMES? UN :: كيف يمكن تشجيع مقدمي الخدمات المالية الإلكترونية العالمية والمحلية على التركيز على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؟
    :: Los gobiernos nacionales y locales deberían decidir cómo organizar sus servicios de abastecimiento de agua y saneamiento. UN :: ينبغي أن تقـرر السلطات الحكومية الوطنية والمحلية طريقة تنظيم خدماتها في مجالـَـي المياه والإصحـاح.
    Ello podría lograrse en parte mediante el apoyo activo y la participación de las autoridades nacionales y locales. UN وأشير إلى إمكانية تحقيق ذلك جزئيا من خلال الدعم والمشاركة النشطين من السلطات الوطنية والمحلية.
    Las iniciativas regionales y locales estaban logrando importancia mundial y proporcionaban enseñanzas para la adopción de medidas futuras. UN فالمبادرات الإقليمية والمحلية في طريقها إلى اكتساب أهمية عالمية، وهي تتضمن دروسا لترشيد الأعمال المستقبلية.
    La realización de las elecciones municipales y locales ha permitido al país entrar plenamente en la etapa postelectoral. UN وأتاح إتمام الانتخابات البلدية والمحلية للبلد الدخول أخيرا وبشكل كامل في مرحلة ما بعد الانتخابات.
    Las elecciones presidenciales y locales celebradas en el Afganistán son un claro ejemplo de ello. UN وقد كانت الانتخابات الرئاسية والمحلية التي انعقدت في أفغانستان مثالا حيا على ذلك.
    Otras medidas estarán destinadas más directamente a crear una capacidad nacional y local de protección de los derechos humanos. UN وسوف تهدف إجراءات أخرى بصورة مباشرة أكثر إلى بناء القدرة الوطنية والمحلية على حماية حقوق اﻹنسان.
    La lucha contra el desempleo juvenil requiere medidas de carácter internacional, nacional y local. UN ويتطلب الكفاح ضد بطالة الشباب اتخاذ إجراءات على الصعد الدولية والوطنية والمحلية.
    Como se indica más abajo, la MIPONUH mantuvo una alta tasa de vacantes de personal de contratación internacional y local. UN وكما يتضح مما يلي، فإن بعثة الشرطة المدنية تعاني من ارتفاع معدل الشواغر في الوظائف الدولية والمحلية.
    Australia sigue apoyando firmemente las iniciativas internacionales y nacionales para acabar con el terrorismo. UN لا تزال أستراليا مؤيدا قويا للجهود الدولية والمحلية الرامية إلى هزيمة الإرهاب.
    Los gobiernos nacionales y locales y los asociados del Programa de Hábitat aplican políticas de tierra y vivienda mejoradas. UN قيام الحكومات الوطنية والمحلية وشركاء جدول أعمال الموئل بتنفيذ سياسات محسَّنة في مجال حيازة الأراضي والمساكن.
    Además, debería protegerse la independencia de las instituciones electorales y fomentar enérgicamente la presencia de observadores nacionales e internacionales. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب حماية استقلال المؤسسات الانتخابية، وفي الوقت نفسه تشجيع المراقبة الدولية والمحلية بقوة.
    También se preguntó si en las facultades de derecho se dictaban cursos especiales que trataran de la tortura como un fenómeno mundial y enfocaran el tema desde el punto de vista de la legislación internacional y nacional. UN وسئل أيضا عما اذا كانت كليات الحقوق تقدم دورات دراسية خاصة في موضوع التعذيب بوصفه ظاهرة عالمية، وعما اذا كانت هذه الكليات تعالج هذا الموضوع من وجهة نظر التشريعات الدولية والمحلية.
    Algunas veces, los organismos de la administración local y estatal disponen de dichos individuos para asistir al investigador. UN وفي بعض الأحيان يكون لدى الوكالات التنظيمية الرسمية والمحلية أفراد من هذا القبيل لمساعدة المحقق.
    Los programas del Organismo en sus cinco zonas de operaciones también contaron con la cooperación de organizaciones no gubernamentales locales e internacionales y coordinaron actividades con ellas. UN وأفادت برامج الوكالة أيضا من التعاون والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية في اﻷقاليم الخمسة للعمليات.
    En su conferencia de 1995, este partido estableció las cuotas dentro del partido y para elecciones parlamentarias y municipales. UN وفي مؤتمر هذا الحزب لعام ٥٩٩١، حددت اﻷنصبة في الحزب، فضلا عن أنصبة الانتخابات البرلمانية والمحلية.
    El considerable número de conflictos regionales e internos es una parte del panorama de la seguridad mundial. UN إن عدد الصراعات اﻹقليمية والمحلية الكبير جزء من الصورة اﻷمنية العالمية.
    Tanto las autoridades nacionales como locales señalaron al Representante las dificultades con que tropezaban para comunicar entre sí. UN وأكدت السلطات الوطنية والمحلية على السواء للممثل الصعاب التي تواجهها في الاتصال بين بعضها البعض.
    Mediante 200 reuniones con autoridades nacionales y provinciales sobre la reforma de la justicia militar UN من خلال عقد 200 اجتماع مع السلطات الوطنية والمحلية حول إصلاح العدالة العسكرية
    Algunas normas se elaboran fundamentalmente a nivel mundial y se adaptan luego a las necesidades regionales o locales. UN ٦ - وبعض المعايير توضع أساسا على صعيد عالمي ثم تكيﱠف لتناسب الاحتياجات اﻹقليمية والمحلية.
    Es uno de los cánones de su política externa e interna. UN فذلك يمثل أحد مبادئ سياستنا الخارجية والمحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد