La soberanía de los Estados y la igualdad entre ellos son principios fundamentales reconocidos por el derecho internacional. | UN | فسيادة الدول والمساواة بين الدول معترف بهما على أنهما مبدآن أساسيان من مبادئ القانون الدولي. |
También espera que el año de 1998 sea un hito en la promoción de los derechos de la mujer y la igualdad entre los sexos. | UN | وأعربت أيضا عن اﻷمل في أن ينظر إلى عام ١٩٩٨ بوصفه علامة فاصلة على طريق تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |
También resultó esencial el apoyo a estrategias conexas para fomentar el empleo juvenil y la igualdad entre los géneros. | UN | ودعم ما يتصل بالموضوع من استراتيجيات تعزيز عمالة الشباب والمساواة بين الجنسين وثيق الصلة أيضا بذلك. |
Objetivo de la Organización: contribuir al logro del adelanto de la mujer y la igualdad de género en los Estados miembros | UN | الجنسانية ودور المرأة في التنمية هدف المنظمة: الإسهام في تحقيق النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين في الدول الأعضاء |
Las organizaciones femeninas de ámbito federal también han trabajado muy activamente para conseguir la equidad y la igualdad de género. | UN | وقد كانت الأجهزة النسائية على المستوى الاتحادي ناشطة جداً أيضاً في السعي وراء الإنصاف والمساواة بين الجنسين. |
Como resultado de las presiones ejercidas por los movimientos de mujeres, se promulgó una nueva ley que estipula el establecimiento de una comisión nacional para la paridad e igualdad entre los sexos. | UN | وبفضل ما تمارسه حركات المرأة من جهود، صدر قانون جديد ينص على إنشاء لجنة وطنية للتكافؤ والمساواة بين الجنسين. |
También es esencial observar los principios de no discriminación e igualdad de todos los Estados Partes en la Convención. | UN | كما أن من الضروري الوفاء بالالتزامات المتعلقة بعدم التمييز والمساواة بين جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية. |
Es claro que los criterios válidos continuarán siendo la distribución geográfica equitativa y la igualdad entre los Estados. | UN | ومن الواضح أن التمثيل الجغرافي العادل والمساواة بين الدول ينبغي أن يظلا المعيارين الرئيسيين في هذا الخصوص. |
También reconocemos que la habilitación de la mujer y la igualdad entre los sexos constituyen factores vitales para garantizar el desarrollo sostenible. | UN | كما نسلم بأن تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين عنصران حيويان في كفالة التنمية المستدامة. |
El mismo argumento podría aplicarse a las esferas de los derechos humanos, el medio ambiente y la igualdad entre los sexos. | UN | فهذه الحجة ذاتها تنطبق بنفس القدر في مجالات حقوق الإنسان، والبيئة، والمساواة بين الجنسين. |
La imparcialidad en los procedimientos y la igualdad entre los miembros serán principios importantes para que el foro tenga éxito. | UN | وسيكون الانصاف في المداولات والمساواة بين اﻷعضاء مبدأين هامين ضروريين لنجاح المحفل. |
Ese enfoque es fundamental respecto del tema de la habilitación de la mujer, la equidad y la igualdad entre los géneros y los derechos reproductivos. | UN | ويعتبر هذا النهج جوهريا بالنسبة لمسألة تمكين المرأة والعدالة والمساواة بين الجنسين والحقوق التناسلية. |
D. Comité Interinstitucional de la Mujer y la igualdad entre los Sexos | UN | اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين |
El UNIFEM también tuvo participación en el Comité Interinstitucional de la Mujer y la igualdad entre los Sexos. | UN | ويشارك الصندوق أيضا في اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Los niveles de pobreza están bajando y están mejorando la educación, la salud y la igualdad de género. | UN | وتشهد الفترة الحالية تراجعا في معدلات الفقر وتحسنا في نواتج التعليم والصحة والمساواة بين الجنسين. |
También se podrían examinar si esas organizaciones resultan apropiadas en lo que respecta a objetivos como la democratización, la potenciación y la igualdad de los sexos, en particular. | UN | وبإمكانها أيضا أن تدرس ما إذا كانت هذه المنظمات ملائمة بالنسبة لﻷهداف مثل إضفاء الطابع الديمقراطي، وتخويل حق تولي زمام اﻷمور، والمساواة بين الجنسين. |
Los niños criados en una familia en la que se practica la tolerancia y la igualdad de sexos tendrán la mejor educación en el ámbito de los derechos humanos. | UN | فاﻷطفال الناشئون في أسرة تعلمهم التسامح والمساواة بين الجنسين سيكونون قــد حصلوا على أفضل تثقيف بشأن حقـوق اﻹنسان. |
En ese sentido, será de gran valor el aporte del Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la igualdad de Género. | UN | وقال إن مدخلات اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين ستكون ذات قيمة كبيرة في هذا الصدد. |
EQUIDAD e igualdad entre LOS SEXOS Y HABILITACION DE LA MUJER | UN | اﻹنصاف والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Además, recomienda la creación de la oficina del defensor del pueblo, con responsabilidad en temas de adelanto de la mujer e igualdad de género. | UN | كما توصي بإنشاء مكتب أمين للمظالم لكي يعالج مسائل النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Debe tratar de lograrse una mayor colaboración entre los órganos regionales e internacionales que se ocupan de los derechos humanos y de la igualdad entre los géneros. | UN | وينبغي العمل على زيادة التعاون بين الهيئات الدولية والإقليمية التي تعالج قضايا حقوق اﻹنسان والمساواة بين الجنسين. |
En El Cairo también se puso de relieve la importancia de la potenciación de la mujer y de la igualdad de género en la lucha contra la pobreza. | UN | وشدد مؤتمر القاهرة أيضا على أهمية تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في الكفاح ضد الفقر. |
Un miembro de la FIMU pronunció un discurso de presentación en la sesión sobre la niña y la equidad de género. | UN | وألقى عضو بالاتحاد بكلمة رئيسية في حفل افتتاح الدورة المعنية بالطفلة والمساواة بين الجنسين. |
El UNICEF apoyó seminarios sobre derechos indígenas y equidad de género para 235 mujeres y 80 hombres. | UN | وفي كولومبيا، قدمت اليونيسيف الدعم لحلقات عمل بشأن حقوق السكان الأصليين والمساواة بين الجنسين ل235 امرأة و80 رجلاً. |
La paz está vinculada inexorablemente a la igualdad entre el hombre y la mujer y el desarrollo. | UN | ثمة صلة لا تنفصم عراها بين السلام والمساواة بين الرجل والمرأة والتنمية. |
Palau ha logrado alcanzar la alfabetización universal, la igualdad entre los géneros, la salud materna y el acceso a la educación. | UN | فقد نجحت بالاو في تحقيق الغايات المتعلقة بمحو الأمية الشامل، والمساواة بين الجنسين، وصحة الأمهات والحصول على التعليم. |
Incluso en el sentido formal, la igualdad entre los Estados Miembros ha sido tratada en general como una aspiración distante. | UN | والمساواة بين الدول اﻷعضاء، حتى بمعناها الرسمي، لا تزال تعامل بشكل عام على أنها أمنية بعيدة المنال. |