ويكيبيديا

    "والمستوطنات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los asentamientos
        
    • y asentamientos
        
    • y de los asentamientos
        
    • los asentamientos y
        
    • y de asentamientos
        
    • a los asentamientos
        
    • y en los asentamientos
        
    • y otros asentamientos
        
    • los asentamientos urbanos
        
    • y asentamiento
        
    • o asentamientos
        
    • Hábitat y
        
    La situación degeneró rápidamente en tiroteos contra los soldados y los asentamientos. UN وسرعان ما تحول ذلك الى إطلاق النار على الجنود والمستوطنات.
    El Grupo de Trabajo sobre el medio ambiente y los asentamientos humanos recomendó varias medidas para mejorar la situación. UN وقد أوصت فرقة عمل اﻷمم المتحدة المعنية بالبيئة والمستوطنات البشرية باتخاذ عدد من اﻹجراءات لتحسين الحالة.
    El Secretario General antes ha descrito el muro de separación y los asentamientos como serios obstáculos al logro de una solución de dos Estados. UN وقد وصف الأمين العام في وقت سابق الجدار العازل والمستوطنات بأنها عقبات خطيرة أمام تحقيق الحل القائم على وجود دولتين.
    Declaración sobre desarrollo social y asentamientos humanos sostenibles: nota de la secretaría UN إعلان التنمية الاجتماعية والمستوطنات البشرية المستدامة: مذكرة من إعداد اﻷمانة
    Además, Hábitat ha producido varias publicaciones basadas en investigaciones sobre crecimiento demográfico, distribución de la población y asentamientos humanos. UN وباﻹضافة الى ذلك، أصدر الموئل عددا من المنشورات البحثية عن نمو السكان، وتوزيع السكان والمستوطنات البشرية.
    También reviste una importancia decisiva la cooperación Sur-Sur en lo concerniente al abastecimiento de agua, el saneamiento y los asentamientos humanos. UN وأضاف أن التعاون بين بلدان الجنوب في مجالات المياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية على جانب كبير من الأهمية.
    Se deberían reconstruir o restablecer las comunidades y los asentamientos, no solo las viviendas: UN ينبغي أن يُعاد بناء، ويعاد توطين، المجتمعات المحلية والمستوطنات وليس فقط المنازل:
    Las sequías, las inundaciones, los terremotos y los ciclones eran tan destructivos para las comunidades y los asentamientos como las guerras y las luchas civiles. UN فالجفاف والفيضانات والزلازل واﻷعاصير الحلزونية تدمر المجتمعات والمستوطنات مثلما تدمرها الحروب والمجابهات اﻷهلية.
    Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los asentamientos Humanos UN مؤسســة اﻷمــم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية
    Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los asentamientos Humanos UN مؤسسة اﻷمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية
    Carta sobre promesas para la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los asentamientos Humanos UN رسالة عن إعلان التبرعات من أجل مؤسسة اﻷمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية
    Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los asentamientos Humanos 13 000,0 UN مؤسسة اﻷمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية
    Hábitat y los asentamientos Humanos Programa Mundial de Alimentos UN مؤسســة اﻷمــم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية
    i) Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los asentamientos Humanos UN مؤسسة اﻷمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية
    Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los asentamientos Humanos UN مؤسســة اﻷمــم المتحـــدة للمـوئــل والمستوطنات البشرية
    Subprograma 8: Medio Ambiente y asentamientos Humanos UN البرنامج الفرعي 8: البيئة والمستوطنات البشرية
    Documento de antecedentes para las consultas a nivel ministerial: agua, saneamiento y asentamientos humanos UN ورقة معلومات أساسية للمشاورات ذات المستوى الوزاري: عن المياه، الإصحاح والمستوطنات البشرية
    Tema: Agua, saneamiento y asentamientos humanos UN الموضوع: المياه والتصحاح والمستوطنات البشرية
    Prácticamente el 40% de la Ribera Occidental ha quedado inaccesible a raíz de la construcción de carreteras y asentamientos por Israel. UN ولا يمكن الوصول الآن إلى حوالي 40 في المائة من الضفة الغربية بسبب بناء إسرائيل الطرق والمستوطنات هناك.
    Por ejemplo, la cuestión del medio ambiente y de los asentamientos humanos podría ser examinada por la Segunda Comisión. UN وهكذا، على سبيل المثال، يمكن أن تجري دراسة مسألة البيئة والمستوطنات البشرية في اللجنة الثانية.
    Casi todos los asentamientos y campamentos de refugiados en los países de asilo, así como la infraestructura conexa, se han traspasado a los gobiernos respectivos para dedicarlos a otros usos. UN وسُلم جل المخيمات والمستوطنات التي كان يقيم فيها اللاجئون في بلدان اللجوء، وكذلك الهياكل اﻷساسية المرتبطة بها، إلى حكومات تلك البلدان لاستخدامها في أغراض بديلة.
    Se destacaba el papel y la importancia de la ejecución del Programa de Hábitat, en particular el logro de los objetivos de una vivienda adecuada para todos y de asentamientos humanos sostenibles, en las actividades y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN كما أكد أيضاً على دور وأهمية تنفيذ جدول أعمال الموئل، وخاصة فيما يتعلق بتحقيق أهداف توفير المأوى المناسب للجميع والمستوطنات البشرية المستدامة، في أنشطة وبرامج منظمة الأمم المتحدة.
    Además, el informe se refiere a la situación de Jerusalén, a la política de confiscación de tierras y a los asentamientos. UN يضاف الى ذلك أن التقرير يتناول حالة القدس، وسياسة مصادرة اﻷراضي، والمستوطنات.
    En comparación, el consumo medio per cápita en Israel y en los asentamientos es de 350 litros por día. UN ومن باب المقارنة، فإن متوسط استهلاك الفرد في إسرائيل والمستوطنات هو 350 لترا يوميا.
    Proyecto de declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio UN مشروع إعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة
    Vivienda, servicios públicos y actividades relacionadas con la planificación del espacio físico y los asentamientos urbanos UN الإسكان، والمرافق والأنشطة المتعلقة بالتخطيط الحضري والعمراني والمستوطنات
    Además de sus burdas violaciones de los derechos humanos, Israel sigue sistemáticamente una política de anexión y asentamiento que es ilegítima y contraria a varios convenios internacionales y resoluciones de las Naciones Unidas, obstaculizando de ese modo el logro de una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. UN وبالإضافة إلى انتهاكات إسرائيل الخطيرة لحقوق الإنسان فإنها تتبع بصورة منهجية سياسة الضم والمستوطنات غير المشروعة الأمر الذي تتنافى مع الاتفاقيات الدولية المختلفة وقرارات الأمم المتحدة، ومن ثم تشكل هذه السياسة عقبة خطيرة تعترض تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في الشرق الأوسط.
    Los campamentos o asentamientos deben estar situados a una distancia prudencial de las fronteras y debe garantizarse el respeto de las leyes del país por los refugiados. UN وينبغي تعيين مواقع المخيمات والمستوطنات على مسافة مناسبة بعيداً عن الحدود، وضمان التزام اللاجئين بالقانون الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد