ويكيبيديا

    "والمشردين داخليا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y desplazados internos
        
    • y los desplazados internos
        
    • y las personas desplazadas
        
    • y las personas internamente desplazadas
        
    • y personas internamente desplazadas
        
    • y de desplazados internos
        
    • y personas desplazadas internamente
        
    • y desplazados internamente
        
    • y desplazados dentro del país
        
    • y a los desplazados internos
        
    • y de las personas internamente desplazadas
        
    • desplazados internos y
        
    • y de los desplazados internos
        
    • las personas desplazadas internamente
        
    • y personas desplazadas dentro del país
        
    Por consiguiente, África cuenta con el mayor número de refugiados y desplazados internos. UN ونتيجة لذلك، يوجد في أفريقيا أكبر عدد من اللاجئين والمشردين داخليا.
    Total, refugiados y desplazados internos de Eritrea UN مجموع لاجئي إريتريا والمشردين داخليا فيها
    Total, refugiados y desplazados internos de Angola UN مجموع لاجئي أنغولا والمشردين داخليا فيها
    Impera un clima de impunidad frente a las frecuentes violaciones de los derechos de los refugiados y los desplazados internos. UN وفي حين تُنتهك حقوق اللاجئين والمشردين داخليا في أغلب الأحوال فإن الجناة غالبا ما يفلتون من العقاب.
    Impera un clima de impunidad frente a las frecuentes violaciones de los derechos de los refugiados y los desplazados internos. UN وفي حين تُنتهك حقوق اللاجئين والمشردين داخليا في أغلب الأحوال فإن الجناة غالبا ما يفلتون من العقاب.
    La escasez de productos básicos y el alza en espiral de los precios aumentaron el costo de entrega de ayuda a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas. UN وأدى النقص في السلع اﻷساسية وارتفاع اﻷسعار الى تصاعد تكلفة تسليم المساعدة الى اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا.
    Total, refugiados y desplazados internos de Eritrea UN مجموع لاجئي إريتريا والمشردين داخليا فيها
    Total, refugiados y desplazados internos de Angola UN مجموع لاجئي أنغولا والمشردين داخليا فيها
    Total, refugiados y desplazados internos de Eritrea UN مجموع لاجئي إريتريا والمشردين داخليا فيها
    Total, refugiados y desplazados internos de Angola UN مجموع لاجئي أنغولا والمشردين داخليا فيها
    Además, los problemas de los nuevos refugiados y desplazados internos liberianos son apremiantes preocupaciones humanitarias adicionales que requieren urgente atención. UN وفضلا عن ذلك، فإن مشاكل الليبريين اللاجئين والمشردين داخليا تشكل شواغل إنسانية إضافية ملحة تتطلب اهتماما عاجلا.
    Total, refugiados y desplazados internos de Angola UN مجموع لاجئي أنغولا والمشردين داخليا فيها
    Se recordó la situación de los refugiados y desplazados internos y se pidió promover su retorno, aun con incentivos económicos. UN وأشاروا إلى حالة اللاجئين والمشردين داخليا ودعوا إلى تشجيع عودتهم حتى وإن كان ذلك بتقديم حوافز اقتصادية.
    Qatar expresó la esperanza de que Azerbaiyán superara las dificultades restantes, en particular las vinculadas a los niños y los desplazados internos. UN وأعربت قطر عن أملها في أن تتغلب أذربيجان على العقبات المتبقية، ولا سيما حين يتعلق الأمر بالأطفال والمشردين داخليا.
    Mediante un decreto presidencial de 2007 se aumentó en un 50% las prestaciones mensuales de los refugiados y los desplazados internos. UN وقد صدر مرسوم رئاسي في عام 2007, زادت بمقتضاه الإعانات الشهرية للاجئين والمشردين داخليا بنسبة 50 في المائة.
    En fecha reciente, el Commonwealth y su secretaría se habían comprometido a hacer frente a los problemas humanitarios de los refugiados y los desplazados internos. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، كرﱠس الكمنولث جهوده وجهود أمانته للمشاكل اﻹنسانية المرتبطة باللاجئين والمشردين داخليا.
    Esos proyectos beneficiarán a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas dentro del país. UN وسيكون في هذه المشاريع فائدة للاجئين العائدين والمشردين داخليا.
    El ACNUR concertó un acuerdo con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) para el transporte de los repatriados y las personas internamente desplazadas. UN وأبرمت المفوضية اتفاقا مع المنظمة الدولية للهجرة لنقل العائدين والمشردين داخليا.
    El ACNUR ha prestado asistencia a unos 25.000 repatriados y personas internamente desplazadas. UN وقد قدمت المفوضية مساعدتها لعدد يقدر بنحو ٠٠٠ ٥٢ من العائدين والمشردين داخليا.
    Ha llegado el momento de hacer hincapié en la prevención porque algunos desastres, entre ellos los conflictos que han ocasionado incalculables pérdidas de vidas y números ingentes de refugiados y de desplazados internos, se pueden prevenir. UN ولقد حان الوقت للتشديـد علـى الوقايـــة ﻷن بعض الكوارث يمكن توقيها، ومن بين هذه الكوارث، الصراعات التي تؤدي إلى خسائر لا تحصى في اﻷرواح وإلـى أعــداد هائلة من اللاجئين والمشردين داخليا.
    Estos proyectos han de redundar en beneficio de refugiados, repatriados y personas desplazadas internamente. UN وسيكون فـــي هذه المشاريع فائدة للاجئين والعائدين والمشردين داخليا.
    En la sección V de la resolución 1997/78 la Comisión instó a todos los Estados a que prestaran protección a los niños refugiados y desplazados internamente. UN وفي الفرع خامسا من القرار، طلبت اللجنة إلى كافة الدول حماية اﻷطفال اللاجئين والمشردين داخليا.
    El mejoramiento de la situación en materia de seguridad facilitó el regreso y la reintegración de refugiados y desplazados dentro del país. UN وسهل تحسن الحالة الأمنية عودة اللاجئين والمشردين داخليا وإعادة إدماجهم.
    Asistencia a las personas que regresan y a los desplazados internos en Sierra Leona UN تقديم المساعدة إلى العائدين والمشردين داخليا في سيراليون
    Cuando es posible, se alienta la autosuficiencia de los refugiados y de las personas internamente desplazadas promoviendo la producción de alimentos y otras actividades generadoras de ingreso en el país de asilo o de origen. UN وحيث يكون ذلك ممكنا يشجع البرنامج الاكتفاء الذاتي في صفوف اللاجئين والمشردين داخليا بتشجيع انتاج اﻷغذية وغيره من اﻷنشطة المدرة للدخل في بلد اللجوء أو المنشأ.
    Al mismo tiempo, releva la tarea de más largo plazo, de integración productiva de la población retornada y de los desplazados internos. UN وفي الوقت ذاته. تبرز مهمة ذات أجل أطول تتمثل في اﻹدماج المثمر للسكان العائدين والمشردين داخليا.
    Si bien los refugiados y las personas desplazadas internamente estaban a su regreso especialmente expuestos a los problemas mencionados, algunas de esas dificultades también afectaban a la sociedad en general. UN وعلى الرغم من أن العائدين من اللاجئين والمشردين داخليا قد تعرضوا على نحو خاص للمشاكل اﻵنفة الذكر، فإن بعض الصعوبات أثرت أيضا على المجتمع ككل.
    Asimismo, muchos refugiados y personas desplazadas dentro del país han regresado a sus comunidades para reanudar una vida productiva y contribuir a la reconstrucción de Somalia. UN وعاد عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخليا الى مجتمعاتهم المحلية لاستئناف حياة منتجة والمساهمة في إعادة بناء الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد