ويكيبيديا

    "والمشورة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y asesoramiento
        
    • y el asesoramiento
        
    • asesoramiento y
        
    • y orientación
        
    • y asesoría
        
    • y de asesoramiento
        
    • y asesorar
        
    • y Asuntos
        
    • y Apoyo
        
    • y consejos
        
    • y la orientación
        
    • y prestar asesoramiento
        
    • y asesora
        
    • aconsejarla
        
    • y Consultoría
        
    La Asociación ofrece también asesoramiento prematrimonial, servicios de esterilización, vasectomía y asesoramiento sobre infecundidad. Aborto UN وتقدم الرابطة أيضا خدمات المشورة قبل الزواج، التعقيم، إزالة اﻷسهرين، والمشورة بشأن العقم.
    Además, los centros de educación sanitaria que funcionan bajo los auspicios del Ministerio de Educación proporcionan habitualmente información y asesoramiento. UN وفضلا عن ذلك تقدم مراكز التعليم الصحي التي تعمل تحت إشراف وزارة التعليم المعلومات والمشورة بصفة منتظمة.
    El nuevo Centro de pruebas y consultas voluntarias ofrece acceso a pruebas y asesoramiento gratuitos a todo el personal. UN ويوفر مركز إسداء المشورة والفحص الطوعي المنشأ حديثا إمكانية حصول جميع الموظفين على الفحص والمشورة مجانا.
    i) Número de destinatarios que se manifiesten satisfechos con la información y el asesoramiento proporcionados; UN ' ١ ' عدد المستفيدين الذين يعربون عن ارتياحهم إزاء المعلومات والمشورة المقدمة؛
    Está representado por el Centro de Documentación y asesoramiento sobre la Discriminación Racial (DRC), ONG con sede en Dinamarca. UN ويمثله مركز التوثيق والمشورة المعني بالتمييز العنصري، وهو منظمة غير حكومية تتخذ من الدانمرك مقراً لها.
    Además, fue informada de a donde debía dirigirse para solicitar ayuda y asesoramiento para regresar a su país. UN وجرى إطلاعها على الجهة التي يمكنها أن تطلب منها المساعدة والمشورة بشأن العودة إلى بلدها.
    Además, fue informada de a donde debía dirigirse para solicitar ayuda y asesoramiento para regresar a su país. UN وجرى إطلاعها على الجهة التي يمكنها أن تطلب منها المساعدة والمشورة بشأن العودة إلى بلدها.
    :: Orientación y asesoramiento a 5 funcionarios de prisiones de la República Centroafricana en materia de políticas y procedimientos básicos UN :: تقديم التوجيه والمشورة إلى خمسة من موظفي السجون في جمهورية أفريقيا الوسطى بشأن السياسات والإجراءات الأساسية
    Se necesitaría un funcionario de categoría más elevada para coordinar todas las oficinas de sector y proporcionar periódicamente orientación y asesoramiento adecuados. UN وسوف يطلب من موظف على مستوى أعلى التنسيق بين جميع مكاتب القطاع وتوفير التوجيه والمشورة المناسبين على أساس منتظم.
    Además, la Unión de Mujeres Lao había creado servicios de información y asesoramiento en varias provincias y distritos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ الاتحاد النسائي في لاو خدمات للمعلومات والمشورة في مختلف المقاطعات والدوائر.
    Durante ambas misiones ONU-Mujeres proporcionó información y asesoramiento, lo que facilitó la labor sobre el terreno del equipo. UN وخلال البعثتين قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الإحاطات والمشورة التي يسرت عمل الفريق في الميدان.
    Escuela de Administración y asesoramiento Policial: para formación y ascenso de Subcomisarios UN مدرسة الإدارة والمشورة الشُرُطية: لتأهيل وترقية نواب مأموري مراكز الشرطة
    Además, se realizaron visitas de orientación para prestar apoyo y asesoramiento in situ. UN وإضافة إلى ذلك، أجريت زيارات إرشادية لتقديم الدعم والمشورة في الموقع.
    La ORAC ha proporcionado asistencia técnica y asesoramiento en todos los casos. UN وقد قدم المكتب الإقليمي المساعدة التقنية والمشورة في جميع الحالات.
    A lo largo de 2011, ONU-Mujeres proporcionó capacitación y asesoramiento técnico a más de 190 funcionarios y asociados. UN وطوال عام 2011، وفرت الهيئة التدريب والمشورة التقنية إلى ما يربو على 190 موظفا وشريكا.
    :: Prestación de apoyo y asesoramiento técnicos mensuales a los jueces nacionales que entienden en las causas de delitos graves UN :: توفير الدعم التقني والمشورة على أساس شهري للقضاة الوطنيين الذين ينظرون في القضايا المتعلقة بجرائم خطيرة
    La asistencia técnica y el asesoramiento de organizaciones internacionales especializadas son elementos clave de la transferencia de tecnología. UN وأضاف أن تقديم المساعدة التقنية والمشورة من المنظمات الدولية المتخصصة عنصر حيوي بالنسبة لنقل التكنولوجيا.
    :: Asistencia, asesoramiento y capacitación para mejorar la competencia profesional de los miembros de la judicatura, incluidos los jueces UN :: تقديم المساعدة والمشورة وتنظيم دورات تدريبية لتحسين الكفاءة المهنية لأعضاء الهيئة القضائية، بمن فيهم القضاة
    De las 36 denuncias restantes, 19 se consideraron ajenas al mandato de la Oficina y en 11 casos se prestó asesoramiento y orientación. UN ومن بين الشكاوى المتبقية وعددها 36، كانت 19 شكوى خارجة عن نطاق ولاية المكتب، وقُدم النصح والمشورة في 11 حالة.
    :: Gestión y asesoría en proyectos productivos. UN ▪ الإدارة والمشورة في المشاريع الإنتاجية.
    Para fines de 1997, cerca de 16.000 ex soldados se habían inscrito en el programa social y de asesoramiento. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩٧، سُجل زهاء ٠٠٠ ١٦ من الجنود السابقين في برنامج الشؤون الاجتماعية والمشورة.
    Los administradores consideraban que su función consistía en prestar servicios y asesorar en cuestiones técnicas, financieras y administrativas específicas. UN وكان الإداريون يعتبرون أن دورهم هو تقديم الخدمات والمشورة فيما يتعلق بمسائل تقنية ومالية وإدارية محددة.
    :: Se compartan informaciones y se preste asesoramiento directo sobre intereses y Asuntos estratégicos; UN :: تبادل المعلومات والمشورة المباشرة المتعلقة بالقضايا والشواغل الاستراتيجية؛
    Orientación, asesoramiento y apoyo al personal civil de las misiones sobre la prevención de controversias UN تقديم التوجيه والمشورة والدعم إلى المدنيين من أفراد البعثات فيما يتعلق بمنع المنازعات
    Hungría se alegra de ello y respalda la idea de que el Alto Comisionado recurra a la experiencia y consejos de esos órganos en el desempeño de su labor. UN وترحب هنغاريا بتلك الخطوات وتؤيد الفكرة القائلة بأن المفوض السامي ينبغي أن يستفيد في تنفيذ ولايته بالمعرفة والمشورة القائمتين على الخبرة لدى الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    El tratamiento y la orientación se reservan para los que delinquen por primera vez. UN والعلاج والمشورة مقصوران على مرتكبي الجرم للمرة اﻷولى.
    Sobre la base de esa información, las Partes pueden facilitar información y prestar asesoramiento a los exportadores y a los eliminadores sobre cómo cubrir su responsabilidad. UN وبناءً على هذه المعلومات، يمكن للأطراف أن تقدم المعلومات والمشورة للمصدرين ومتعهدي التخلص بشأن كيفية تغطية مسؤولياتهم.
    Dicho Comité formula recomendaciones y asesora a la Comisión sobre cuestiones relacionadas con el ajuste por lugar de destino. UN وتقدم اللجنة الاستشارية التوصيات والمشورة إلى اللجنة بشأن المواضيع المتصلة بتسوية مقر العمل.
    Esta es tu oportunidad para ser una hermana mayor y finalmente ofrecer algo de orientación a Lily, aconsejarla. Open Subtitles هذه فرصتك؟ لتكوني الأخت الكبرى؟ وأخيراً أعرض بعض التوجيه والمشورة إلى ليلي
    Número de informes publicados por la División de Auditoría y Consultoría de Gestión en 1995, 1996 y 1997 UN عــدد التقاريــر المقدمــة مـن شعبـة المراجعة والمشورة اﻹدارية في اﻷعوام ١٩٩٥ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد