Además, no se podría hacer una distinción concluyente entre tratados normativos y tratados sinalagmáticos. | UN | ولا يمكن على أية حال التمييز بين المعاهدات الشارعة والمعاهدات الملزمة للطرفين. |
Convenciones y tratados regionales y subregionales | UN | الاتفاقيات والمعاهدات الإقليمية ودون الإقليمية |
Ha dado asimismo el debido seguimiento a todas las recomendaciones y conclusiones pertinentes de los órganos y tratados internacionales. | UN | كما أنها تتابع على النحو الواجب جميع التوصيات والاستنتاجات ذات الصلة المنبثقة عن الهيئات والمعاهدات الدولية. |
su legislación nacional y los tratados | UN | والتزاماتها بموجب القانون الوطني والمعاهدات |
No creemos que las negociaciones y los tratados que afectan a toda la humanidad deban limitarse a sólo 65 países. | UN | ونعتقد أن المفاوضات والمعاهدات التي تؤثر على الجنس البشري بالكامل ينبغي ألاّ تقتصر على 65 بلدا فقط. |
Por ello, es urgente que esta Conferencia establezca marcos adecuados para cumplir, de manera transparente y comprometida, los acuerdos y tratados. | UN | ولهذا الغرض هناك حاجة ماسة لأن يضع المؤتمر أُطراً مناسبة لضمان الامتثال للاتفاقات والمعاهدات بصورة شفافة وملتزمة بها. |
Leyes y tratados de asistencia jurídica recíproca | UN | القوانين والمعاهدات المعنية بالمساعدة القانونية المتبادلة |
En su elaboración se han tomado debidamente en consideración los principios y tratados pertinentes. | UN | وقد وُضع إطار الأمان مع إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ والمعاهدات ذات الصلة. |
Posteriormente, fue nombrado Director (1971) del Departamento de Asuntos Jurídicos y tratados del Ministerio. | UN | ثم أصبح في عام 1971 مديرا لإدارة الشؤون القانونية والمعاهدات في الوزارة. |
Las ordenanzas, empero, sólo pueden emitirse sobre la base de leyes y tratados internacionales. | UN | ومع ذلك، فإنه لا يجوز إصدار المراسيم إلا وفقا للقانون والمعاهدات الدولية. |
En su elaboración se han tomado debidamente en consideración los principios y tratados pertinentes. | UN | وقد وُضع إطار الأمان مع إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ والمعاهدات ذات الصلة. |
Si quedaran sin resolverse las diferencias de fondo entre el Código y los tratados vigentes, la competencia objetiva del tribunal no funcionaría de la manera adecuada. | UN | ولو ظلت الفروق الفنية بين المدونة والمعاهدات القائمة دون حسم، فلن يسير اختصاص المحكمة من حيث الموضوع سيرا حسنا. |
Es este otro de los aspectos de la tarea más amplia de establecer la relación entre el estatuto y los tratados vigentes. | UN | وهذا جانب آخر من المهمة اﻷعم المتمثلة في تسوية العلاقة بين النظام اﻷساسي والمعاهدات القائمة. |
La relación entre cualquier nuevo instrumento y los tratados existentes también debe ser objeto de un cuidadoso examen. | UN | وينبغي إنعام النظر أيضا في العلاقة بين أي صك جديد والمعاهدات القائمة. |
Asimismo debería estudiar las relaciones entre los actos unilaterales y los tratados. | UN | وينبغي للجنة أيضا أن تنظر في العلاقة بين اﻷعمال أحادية الجانب والمعاهدات. |
de conformidad con sus respectivas legislaciones y los tratados que les sean aplicables, información pertinente sobre cuestiones tales como: | UN | وفقا لقوانينها الداخلية والمعاهدات المنطبقة عليها ، المعلومات المتعلقة بأمور مثل : |
y de conformidad con sus respectivas legislaciones y los tratados que les sean aplicables, información pertinente sobre cuestiones como: | UN | وفقا لقوانينها الداخلية والمعاهدات المنطبقة عليها، المعلومات المتعلقة بأمور مثل: |
Revisten carácter estrictamente normativo, pues consisten en la aprobación de disposiciones jurídicas con eficacia general, que sólo se encuentran subordinadas a la Constitución y a los tratados internacionales. | UN | وهي ذات طابع تنظيمي بحت وتتمثل في إقرار التطبيق العام للأحكام القانونية الخاضعة للدستور والمعاهدات الدولية. |
Aplicación de la legislación nacional y de los tratados internacionales | UN | تنفيذ التشريعات الوطنية والمعاهدات الدولية |
1994 hasta el presente: Director de la División de Asuntos Jurídicos y de Tratados del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | الحاضر: مدير شعبة الشؤون القانونية والمعاهدات بوزارة الخارجية. |
◦ Incluir normas en la legislación nacional y en los tratados para simplificar y agilizar los procedimientos de extradición. | UN | ◦ إدراج قواعد في التشريع المحلي والمعاهدات لتبسيط إجراءات تسليم المجرمين والتعجيل بها. |
En vista de los citados acuerdos o tratados, los pedidos deben ser preferentemente hechos por escrito, obedeciendo a los requisitos previstos en la ley. | UN | وعملا بالاتفاقات والمعاهدات الآنفة الذكر، يحبذ أن تقدم الطلبات خطيا، ويتعين أن تمتثل للاشتراطات المحددة في القانون. |
los tratados y las convenciones internacionales que sean incompatibles con la Constitución únicamente pueden ratificarse tras la introducción de los cambios necesarios en la Constitución. | UN | والمعاهدات والاتفاقيات الدولية المنافية للدستور لا يجوز المصادقة عليها إلا بعد إجراء ما يلزم من تغييرات على الدستور. |
Se dará prioridad a la educación jurídica y constitucional, al seguimiento de la aplicación y el cumplimiento de la Constitución y los tratados internacionales, alineando la ley nacional con la Constitución y con los tratados internacionales, y a la codificación de la legislación interna. | UN | وسيتم إيلاء اﻷولوية إلى التثقيف القانوني والدستوري، ورصد تنفيذ الدستور والمعاهدات الدولية والامتثال لها، ومواءمة القانون الوطني مع الدستور والمعاهدات الدولية، وتدوين التشريع الداخلي. |
Todo esto demuestra que Israel ha rechazado todos los acuerdos y convenciones que ha concertado con el lado palestino. La comunidad internacional se encuentra en una situación difícil como resultado de las políticas extremas del Gobierno de Israel. | UN | كل ذلك يعني أن اسرائيل قد تنصلت فعلا من كل الاتفاقات والمعاهدات التي أبرمتها مع الجانب الفلسطيني وسيجد المجتمع الدولي نفسه أمام وضع خطير للغاية من جراء السياسة المتطرفة التي تتبعها حكومة اسرائيل. |
Las aguas internacionales constituyen un ámbito principal de atención y están abarcadas por una serie de convenciones, tratados y acuerdos. | UN | فالمياه الدولية تشكل مجالا من مجالات الاهتمام الرئيسية وتحكمها سلسلة من الاتفاقيات والمعاهدات والاتفاقات. |
:: Redactar y examinar acuerdos, contratos, tratados y convenios internacionales y locales, recomendar su aprobación y velar por su aplicación; | UN | :: إعداد وقراءة الاتفاقات والتعاقدات والمعاهدات والاتفاقيات الدولية والمحلية والتوصية بالموافقة عليها؛ |
La determinación de la situación en lo que respecta a la aplicación de las convenciones, los tratados y los acuerdos nacionales en esta esfera; | UN | :: بيان بحالة تنفيذ بيلاروس للاتفاقيات والمعاهدات والاتفاقات المبرمة في هذا المجال ؛ |