APERTURA DEL PERÍODO DE SESIONES y declaración de la ALTA COMISIONADA INTERINA PARA LOS DERECHOS HUMANOS | UN | افتتاح الدورة وبيان أدلى به مفوض حقوق الإنسان بالنيابة |
F. Examen de la cuestión en la 3360ª sesión (7 de abril de 1994) y declaración de la Presidencia | UN | وتقارير اﻷمين العام واو - النظر في المسألة في الجلسة ٣٣٦٠ )٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤( وبيان رئاسي |
El proyecto de programa de acción mundial para la juventud y la declaración de intenciones sobre la juventud deben aprobarse en esa reunión. | UN | ومشروع برنامج العمل العالمي للشباب وبيان مقاصد الشباب ينبغي اعتمادها في هذه الجلسة. |
En cada país las personas competentes deben, partiendo del modelo, elaborar un programa de estudios e indicar el tiempo que debe dedicarse a cada tema. | UN | ويجب أن يستند الأشخاص المختصون في كل بلد إلى المنهج الدراسي لوضع برنامج تعليمي وبيان الزمن الذي ستستغرقه دراسة كل مادة. |
En ese contexto, los ministros pidieron, entre otras cosas, que se aprobara un programa de acción mundial y una declaración de intenciones sobre la juventud. | UN | وفي هذا الصدد، دعا الوزراء، في جملة أمور، الى اعتماد برنامج عمل عالمي للشباب وبيان للنوايا بشأن الشباب. |
J. Examen de la cuestión en la 3588ª sesión (17 de octubre de 1995) y declaración de la Presidencia | UN | ياء - المسائــل التي تم النظــر فيها في الجلسـة ٣٥٨٨ )١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥(، وبيان رئاسي |
D. Examen de la cuestión en la 3594ª sesión (16 de noviembre de 1995) y declaración de la Presidencia | UN | دال - النظر في المسألة في الجلسة ٣٥٩٤ )١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥( وبيان صادر عن الرئيس |
H. Examen de la cuestión en la 3736ª sesión (30 de enero de 1997) y declaración de la Presidencia81 | UN | حاء - النظر في المسألة في الجلسة ٣٧٣٦ )٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧( وبيان رئاسي طاء - |
B. Examen de la cuestión en la 3720ª sesión (4 de diciembre de 1996) y declaración de la Presidencia | UN | باء - النظر في المسألة في الجلسة ٠٢٧٣ ) ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١( وبيان رئاسي |
El orador espera que se aprueben el proyecto de programa de acción mundial para los jóvenes y la declaración de intenciones sobre la juventud. | UN | ومن المأمول فيه أن يتم اعتماد مشروع برنامج العمل العالمي للشباب وبيان مقاصد الشباب. |
Observando la reacción de los dirigentes políticos ante la abolición de la pena de muerte por la Potencia Administradora y la declaración del Ministro Jefe al respecto, | UN | وإذ تلاحظ رد فعل الزعماء السياسيين إزاء إلغاء الدولة القائمة باﻹدارة عقوبة اﻹعدام وبيان رئيس الوزراء في هذا الصدد، |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة وبيان وزارة خارجية جورجيا بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Sírvase dar información sobre la aplicación de dichos programas e indicar si se introducirán en todas las escuelas públicas y privadas. | UN | يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ مثل هذه البرامج وبيان ما إذا كانت ستعمم على جميع المدارس الحكومية والخاصة. |
Sírvase facilitar una copia del texto propuesto e indicar su estado actual. | UN | يُرجى تقديم نسخة من نص القانون المقترح وبيان حالته الراهنة. |
Es prerrogativa del Estado sucesor determinar por su cuenta a quién considera nacional suyo e indicar los métodos mediante los cuales se adquiere su nacionalidad. | UN | فالدولة الخلف تتمتع وحدها بحق تحديد من تعتبره من رعاياها، وبيان اﻷساليب التي تكتسب بها جنسيتها. |
iii) Si la persona objeto de la petición ha sido sentenciada, copia de la sentencia impuesta y una declaración en la que se indique en qué medida se ha ejecutado la sentencia. | UN | ُ٣ُ نسخة من الحكم الصادر وبيان يُثبت ما نُفذ من العقوبة المحكوم بها، في حالة تنفيذ الحكم في الشخص المطلوب. |
Se trata de una declaración conjunta del Canadá, Australia y Nueva Zelandia y de una declaración y una propuesta de modificaciones de Cuba. | UN | وهي تتألف من بيان مشترك صادر عن كندا واستراليا ونيوزيلندا وبيان وتعديلات مقترحة من كوبا. |
estado de cambios en el patrimonio y estado de resultados y ganancias retenidas | UN | بيان التغيرات الحاصلة في سندات الملكية وبيان الدخل الشامل والأرباح المحتجزة |
En él se describen brevemente las actividades facilitadas por la secretaría, los resultados conseguidos y el estado de gastos. | UN | كما تصف بإيجاز الأنشطة التي يسرتها الأمانة، والنتائج المحرزة، وبيان النفقات. |
En cambio, si no se ajustan a una premisa contable fundamental, ese hecho debe consignarse, juntamente con las razones para ello; | UN | أما إذا لم يتبع أحد هذه الافتراضات، فينبغي إعلان ذلك وبيان أسبابه؛ |
Rogamos proporcionen más información sobre esta nueva ley e indiquen si el Estado parte tiene la intención de retirarla. | UN | ويرجى تقديم مزيد من المعلومات بشأن هذا القانون الجديد وبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي التراجع عنه. |
Debe indicarse claramente que se trata de una agrupación religiosa y explicar el tipo de creencia profesada. | UN | ويجب أن يشار بوضوح إلى أن اﻷمر يتعلق بتجمع ديني وبيان نوع العقيدة المجاهر بها. |
Se procederá a evaluar la capacidad que puede tener cada institución de tratar la cuestión, así como sus limitaciones. | UN | وسيجري أيضا تقييم القدرات المحتملة لكل مؤسسة في مجال تناول هذه القضية، وبيان ما يعترضها من قيود. |
Se ruega a las delegaciones que, a más tardar el viernes 31 de octubre de 1997, presenten los nombres de las personas correspondientes, indicando en qué panel concreto se propone que participen, a la División para el Adelanto de la Mujer (oficina DC2-1216). | UN | ويرجى من الوفود تقديم اﻷسماء وبيان الفريق المعين الذي رشحت لعضويته، إلى شعبة النهوض بالمرأة )DC 2-1216( في تاريخ لا يتجاوز يوم الجمعــة، ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبــر ١٩٩٧. |