ويكيبيديا

    "وتذكّر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recuerda
        
    • recordó
        
    • recuerdan
        
    • Y recuerde
        
    • y recordando
        
    • Y recuerden
        
    • reitera
        
    El Comité recuerda que dicha información es necesaria para evaluar la aplicación de la Convención en relación con dichos grupos. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بضرورة هذه المعلومات من أجل تقييم كيفية تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بهذه الفئات.
    Y recuerda, cuando lo hallamos hecho, por fin podremos lanzar un satélite. Open Subtitles وتذكّر ،إذا بنيناه سنكون قادرون أخيراً على إطلاق قمر صناعي
    La Comisión recuerda en este contexto la decisión del asunto Donauversinkung en el que la Corte declaró lo siguiente: UN وتذكّر اللجنة، في هذا السياق، بالحكم الصادر في قضية دونوفر سنكونغ حيث أعلنت المحكمة:
    La Comisión recuerda que anteriormente se había hecho hincapié en la importancia de conservar al personal experimentado en la etapa de liquidación. UN وتذكّر اللجنة بأنها قد شددت من قبل على أهمية الاحتفاظ بالموظفين ذوي الخبرة في عمليات التصفية.
    recuerda que recalcó esta cuestión en sus últimas observaciones finales. UN وتذكّر اللجنة بأنها لفتت الانتباه إلى هذه المسألة في ملاحظاتها الختامية الأخيرة.
    recuerda que recalcó esta cuestión en sus últimas observaciones finales. UN وتذكّر اللجنة بأنها لفتت الانتباه إلى هذه المسألة في ملاحظاتها الختامية الأخيرة.
    El Comité recuerda que las diferencias de trato basadas en criterios objetivos y razonables no constituyen discriminación. UN وتذكّر اللجنة بأن الفرق في المعاملة لا يعتبر تمييزا حين يقوم على أساس معايير موضوعية ومعقولة.
    El Comité recuerda que las diferencias de trato basadas en criterios objetivos y razonables no constituyen discriminación. UN وتذكّر اللجنة بأن الفرق في المعاملة لا يعتبر تمييزا حين يقوم على أساس معايير موضوعية ومعقولة.
    El Comité recuerda que una religión bien definida es parte de la identidad de varias minorías e insta al Estado Parte a reformar la legislación y revisar las prácticas que restrinjan el derecho de las minorías a la libertad de religión. UN وتذكّر اللجنة بأن اعتناق دين مميز يشكل جزءاً لا يتجزأ من هوية عدة أقليات، وتحث الدولة الطرف على إعادة النظر في التشريعات والممارسات التي قد تقيّد الحق في حرية الدين للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات.
    El Estado Parte recuerda que la autora tenía 44 años cuando solicitó la tarjeta de cónyuge. UN وتذكّر الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ كان عمرها 44 عاما عندما قدمت طلبا للحصول على بطاقة شريك.
    El Comité recuerda que una distinción no constituye discriminación si se basa en criterios objetivos y razonables. UN وتذكّر اللجنة بأن التفريق لا يعتبر تمييزاً إذا كان يُسند إلى معايير موضوعية ومعقولة.
    El Estado Parte recuerda que la autora tenía 44 años cuando solicitó la tarjeta de cónyuge. UN وتذكّر الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ كان عمرها 44 عاما عندما قدمت طلبا للحصول على بطاقة شريك.
    El Comité recuerda que una distinción no constituye discriminación si se basa en criterios objetivos y razonables. UN وتذكّر اللجنة بأن التفريق لا يعتبر تمييزاً إذا كان يُسند إلى معايير موضوعية ومعقولة.
    El Comité recuerda que una distinción no constituye discriminación si se basa en criterios objetivos y razonables. UN وتذكّر اللجنة بأن التفريق لا يعتبر تمييزاً إذا كان يُسند إلى معايير موضوعية ومعقولة.
    recuerda que un elemento esencial en la erradicación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia es la lucha contra la impunidad. UN وتذكّر بأن من العناصر الأساسية للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب إيجاد حل لمسألة الإفلات من العقاب.
    Túnez reitera su viva simpatía tanto al Gobierno y al pueblo de los Estados Unidos de América como a las familias de las víctimas y recuerda que siempre ha propugnado el rechazo de la violencia, el fanatismo y el racismo. UN وتكرر تونس مواساتها للحكومة وللشعب الأمريكي ولأسر الضحايا وتذكّر بأنها قد طالبت دائما بنبذ العنف والإرهاب والعنصرية.
    Se recuerda al Estado Parte que, aunque no está obligado a conceder permisos de trabajo a los residentes extranjeros, debería garantizar que no se discrimine contra los extranjeros que tengan derecho a un permiso de trabajo en su acceso a un empleo. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنه على الرغم من أنها غير ملزمة بتزويد الأجانب المقيمين بتراخيص عمل، فإنه يتعين عليها ضمان حصول الأجانب على عمل دون تمييز متى كان لهم الحق في الحصول على تراخيص عمل.
    recuerda al Estado Parte su obligación de garantizar la salud y la vida de todas las personas privadas de libertad. UN وتذكّر الدولة الطرف بالتزامها بضمان صحة وحياة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    91. La Alta Comisionada recuerda la tradicional posición de precariedad y falta de influencia de las mujeres en Timor Oriental. UN 91- وتذكّر المفوضة السامية بوضع المرأة في تيمور الشرقية، المتسم تقليدياً بأنه غير مستقر ومجرد من السلطة.
    El Comité recordó su jurisprudencia en el sentido de que era fundamental que las denuncias de malos tratos fueran investigadas con celeridad e imparcialidad por las autoridades competentes. UN وتذكّر اللجنة بآرائها السابقة ومؤداها أن السلطات المختصة يجب أن تحقق في شكاوى إساءة المعاملة تحقيقاً سريعاً ومحايداً.
    Esos métodos recuerdan una época que ya queda atrás, según se creía, y que no debería volver nunca. UN وتذكّر هذه الأساليب بحقبة كنا نأمل أن تكون قد ولت وينبغي أن لا نتركها تعود.
    Y recuerde cuando lo haya fichado que fui yo quien se lo dijo. Open Subtitles وتذكّر أنّكَ حين لمحتّه.. آسف، آسف.. كنتُ أنا من أخبركَ عنه
    Guiadas por el artículo 2 y recordando el artículo 4 de la Convención, UN وإذ تسترشد بالمادة 2 وتذكّر بالمادة 4 من الاتفاقية،
    Y recuerden, lo que ves aquí, lo que escuchas aquí, lo que dices aquí, deja que se quede aquí, especialmente aquí. Open Subtitles وتذكّر ، كل ما رأيتموه هنا ما سمعتموه ما قولتوه إجعلوه يبقى هنا خصوصًا هنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد