No debería esperarse a la adopción y aplicación de las leyes sobre inmigración o nacional. | UN | لذلك لا ينبغي أن يشترط انتظار سن وتنفيذ قوانين الهجرة والجنسية لحل قضيتهم. |
Las organizaciones juveniles deberían participar directamente en la planificación y aplicación de esos programas. | UN | وينبغي أن تشارك منظمات الشباب مشاركة مباشرة في تخطيط وتنفيذ هذه البرامج. |
Recomendar al Secretario General las medidas políticas apropiadas para esos casos y aplicar las políticas que se aprueben; | UN | رفع توصيات الى اﻷمين العام باﻹجراءات السياسية الملائمة في مثل هذه الحالات وتنفيذ السياسات المعتمدة؛ |
El respeto y la aplicación de estos principios contribuye al éxito de las operaciones. | UN | وذكر أن احترام وتنفيذ هذه المبادئ يسهم في نجاح عمليات حفظ السلام. |
Esto podría reflejar algunas deficiencias en la elaboración de los programas en cuestión, o defectos en la gestión y ejecución de esos programas. | UN | ويمكن أن يشير هذا إلى وجود أوجه قصور وقت وضع البرامج المعنية أو وجود ضعف في ادارة وتنفيذ هذه البرامج. |
Se están planificando programas de cooperación de mayor duración con el fin de formular y ejecutar esos planes nacionales, especialmente en Africa. | UN | ويجري حاليا التخطيط لوضع برامج للتعاون الأطول أجلا في مجال صياغة وتنفيذ هذه الخطط الوطنية، لا سيما في افريقيا. |
La OSCE está facilitando la retirada de tropas extranjeras y la ejecución de acuerdos bilaterales. | UN | وتقوم منظمة اﻷمــن والتعــاون في أوروبا بتيسير انسحاب القوات اﻷجنبية وتنفيذ الاتفاقات الثنائية. |
Las organizaciones juveniles deberían participar directamente en la concepción, planificación y aplicación de esos programas de servicio voluntario. | UN | وينبغي أن تشارك منظمات الشباب مشاركة مباشرة في تصميم وتخطيط وتنفيذ برامج الخدمة الطوعية هذه. |
EXAMEN y aplicación DEL DOCUMENTO DE CLAUSURA DEL DUODÉCIMO PERÍODO EXTRAORDINARIO DE | UN | استعراض وتنفيذ وثيقة اختتام دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثانية عشرة |
EXAMEN y aplicación DEL DOCUMENTO DE CLAUSURA DEL DUODÉCIMO PERÍODO EXTRAORDINARIO DE | UN | استعراض وتنفيذ وثيقة اختتام دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثانية عشرة |
Examen y aplicación del Documento de Clausura | UN | استعراض وتنفيذ وثيقة اختتام الـدورة الاستثنائيـة |
En el Paraguay se preparó un proyecto de asistencia para elaborar y aplicar un plan nacional de acción en materia de derechos humanos. | UN | وفي باراغواي صمم مشروع لتقديم المساعدة في وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية عن حقوق اﻹنسان، وسيبدأ التنفيذ في عام ٧٩٩١. |
El desafío que se nos plantea es el de hacer universal la Convención y aplicar sus objetivos humanitarios. | UN | والتحدي الذي يواجهنا اﻵن هو توسيع نطاق هذه الاتفاقية إلى النطاق العالمي وتنفيذ أهدافها اﻹنسانية. |
Convendría adoptar una estrategia integral para formular y aplicar políticas que promuevan la integración social. | UN | وينبغي اتباع نهج شامل في تصميم وتنفيذ السياسات من أجل تعزيز التكامل الاجتماعي. |
Esos canales directos adicionales son necesarios, particularmente en relación con el Marco Constitucional y la aplicación del documento común. | UN | وثمة حاجة إلى هذه القنوات المباشرة الإضافية، لا سيما في ضوء الإطار الدستوري وتنفيذ الوثيقة المشتركة. |
También consideramos que la formación de la Unión Africana y la aplicación de la NEPAD pueden reforzarse mutuamente para propulsar al continente hacia delante. | UN | كذلك نرى أن تكوين الاتحاد الأفريقي وتنفيذ الشراكة الجديدة يمكن أن يعزز كل منهما الآخر في دفع القارة إلى الأمام. |
La planificación y ejecución de actividades conjuntas ha permitido optimizar los resultados, en particular en vista de los recursos disponibles. | UN | ولقد أتاح تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة المشتركة تحقيق أقصى ما يمكن من النتائج، ولاسيما بالنظر الى الموارد المتاحة. |
Los 25 años de existencia del Fondo le han permitido acumular una gran experiencia en la formulación y ejecución de programas y proyectos. | UN | لقد تمكن الصندوق خلال اﻟ ٢٥ عامــا التي انقضــت منذ إنشائه من تجميع خبرة واسعة في صياغة وتنفيذ البرامج والمشروعات. |
Está convencida de que se hará todo lo posible por eliminar las dificultades y ejecutar los programas de comercio y desarrollo. | UN | وأعرب عن ثقته في أنه ستبذل قصارى الجهود من أجل التغلب على هذه المصاعب وتنفيذ برامج التجارة والتنمية. |
La Junta debía tomar decisiones sobre la movilización de recursos y la ejecución de programas. | UN | فلا بد للمجلس من الشروع في اتخاذ مقررات بشأن تعبئة الموارد وتنفيذ البرامج. |
EXAMEN DE la aplicación de LAS | UN | عشرة استعـراض وتنفيذ التوصيــات والمقـررات |
Los Estados deberían tener en cuenta el derecho al agua y al saneamiento cuando preparen y apliquen acuerdos internacionales que tengan repercusiones sobre ese derecho. | UN | وينبغي للدول أن تضع في الاعتبار الحق في الماء وفي الإصحاح في صياغة وتنفيذ الاتفاقات الدولية التي تؤثر على هذا الحق. |
También se están elaborando y aplicando otros modos de pago por los servicios asegurados. | UN | ويجري أيضاً وضع وتنفيذ نماذج بديلة للدفع فيما يتعلق بالخدمات المؤمن عليها. |
En segundo lugar, grupos especiales deberían impulsar y poner en práctica iniciativas concretas con plazos prefijados y un mandato bien definido. | UN | وثانيا، ينبغي أن تتولى أفرقة موجهة نحو مهام محددة قيادة وتنفيذ مبادرات ذات حدود زمنية ثابتة واختصاصات واضحة. |
Insta al Gobierno a que adopte y aplique medidas temporales especiales para remediar esa situación. | UN | وحثت الحكومة على اعتماد وتنفيذ تدابير مؤقتة خاصة لتصحيح ذلك الوضع. |
Reagrupa actualmente 42 asociaciones de defensa de los derechos humanos pero carece de medios para iniciar sus actividades y realizar sus proyectos. | UN | ويجمع هذا الإطار حالياً 42 رابطة للدفاع عن حقوق الإنسان لكنه يفتقر للموارد اللازمة للشروع في أنشطته وتنفيذ مشاريعه. |
Formulación y puesta en marcha del SIIG | UN | تطوير وتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل |
Asesoramiento sobre la formulación y realización de cursos de capacitación en administración para 30 funcionarios nacionales de prisiones | UN | تقديم المشورة بشأن وضع وتنفيذ دورات تدريبية إدارية لـ 30 من الموظفين الوطنيين العاملين بالسجون |