La mayoría de ellos se centraron en mujeres y niñas pertenecientes a minorías étnicas. | UN | وركزت أغلبية المشاريع على النساء والفتيات اللاتي لا ينتمين إلى أصل هولندي. |
Algunas encuestas se centraron en determinados grupos, como las mujeres con discapacidad. | UN | وركزت بعض هذه الدراسات على فئات معينة، كالنساء ذوات الإعاقة. |
Las reuniones se centraron en las dificultades de esas comunidades para participar en la vida política del Iraq. | UN | وركزت الاجتماعات على التحديات التي تقف في سبيل مشاركة هذه الطوائف في الحياة السياسية العراقية. |
En 2009, se centró en lograr una mayor conciencia jurídica y en difundir información. | UN | وركزت الهيئة أيضاً في عام ٢٠٠٩ على إذكاء الوعي القانوني وإتاحة المعلومات. |
El segundo Seminario, organizado en Uagadugú, se centró en la cuestión de la instrucción de las niñas en Africa. | UN | أما الحلقة الدراسية الثانية فقد نظمت في أواغادوغو، وركزت على مسألة تعليم الفتيات في افريقيا. |
Otras actividades en materia de reducción de los efectos de los desastres naturales se han centrado en los peligros de orden geológico y los vinculados con las corrientes de agua. | UN | وركزت اﻷنشطة اﻷخرى في مجال الحد من الكوارث الطبيعية على اﻷخطار المتصلة بالمياه واﻷخطار الجيولوجية. |
Las actividades de asesoramiento se centraron en los grupos vulnerables, como menores no acompañados y mujeres solas. | UN | وركزت المساعدة الاستشارية على المجموعات الضعيفة مثل القصر غير المصحوبين بمرافق والنساء غير المتزوجات. |
Los programas de formación se centraron en la mejora de la tecnología y capacidad así como la dirección de empresas. | UN | وركزت برامج التدريب على تحسين التكنولوجيا والمهارات وإدارة المشاريع. |
139. Las actividades del (CELADES) se centraron en el fortalecimiento de la gestión de la información en la región. | UN | ١٣٩ - وركزت أنشطة مركز أمريكا اللاتينية للتوثيق الاقتصادي والاجتماعي على تعزيز ادارة المعلومات داخل المنطقة. |
Esas conversaciones se centraron en la información que debía presentar el Iraq para realizar la vigilancia en la esfera biológica en forma eficiente y eficaz. | UN | وركزت تلك المناقشات على المعلومات المقدمة من العراق لعملية الرصد ذات الكفاءة والفعالية في المجال البيولوجي. |
Las intervenciones se centraron en la protección de la independencia del Estado, la satisfacción de las necesidades vitales de su población y la preservación de su integridad territorial. | UN | وركزت التعليقات على المحافظة على استقلال الدولة، والحاجات الحيوية لسكانها، وسلامتها الاقليمية. |
Por consiguiente, las recomendaciones del Comité se centraron en la necesidad de adoptar medidas de fondo. | UN | وركزت توصيات اللجنة لذلك على الاجراءات الواسعة النطاق التي لا غنى عن اتخاذها. |
Por consiguiente, las recomendaciones del Comité se centraron en la necesidad de adoptar medidas de fondo. | UN | وركزت توصيات اللجنة لذلك على الاجراءات الواسعة النطاق التي لا غنى عن اتخاذها. |
La inspección se centró en el taller de máquinas de acabado al extremo occidental de la fábrica. | UN | وركزت عملية التفتيش على ورشة التشطيب الموجودة في الطرف الغربي من المصنع. |
Su ponencia se centró en el papel de esas instituciones en la promoción de la inversión interna en la nueva situación política. | UN | وركزت الورقة على دور هذه المؤسسات في تشجيع الاستثمار المحلي في ظل الوضع السياسي الجديد. |
El simposio se centró en los adelantos alcanzados en el uso de las computadoras para ayudar a las personas con discapacidades. | UN | وركزت الندوة على التطورات المتصلة باستخدام الحواسيب لمساعدة المعوقين. |
Dichos ajustes se han centrado en particular en el fortalecimiento de los departamentos responsables del manejo de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وركزت هذه التدابير بصورة خاصة على تعزيز اﻹدارات المسؤولة عن الاضطلاع بعمليات حفظ السلم. |
Los programas económicos adoptados en todos los países se concentraron en la reforma institucional y la estabilización, aunque las disposiciones detalladas de las políticas económicas variaban de país a país. | UN | وركزت البرامج الاقتصادية التي اتخذت في جميع البلدان على الاصلاح المؤسسي والاستقرار، على الرغم من أن اﻷحكام التفصيلية للسياسة الاقتصادية تختلف من بلد الى بلد. |
Esos recursos se centraban en la rama ejecutiva del gobierno. | UN | وركزت هذه الموارد على الفرع التنفيذي للحكومة. |
Los cursos prácticos giraron en torno a la formulación de estrategias para organizar foros regionales y el Foro de organizaciones no gubernamentales de 1995. | UN | وركزت حلقات العمل على وضع استراتيجيات من أجل إجراءات تفضي إلى عقد محافل إقليمية ومحفل المنظمات غير الحكومية لعام ٥٩٩١. |
452. La representante se concentró en los logros de su país desde 1987, año de la presentación del informe inicial. | UN | ٤٥٢ - وركزت الممثلة على الانجازات التي أحرزها بلدها منذ عام ١٩٨٧ وهو سنة تقديم التقرير اﻷولي. |
En estos cursos prácticos el interés se ha centrado en problemas y necesidades comunes para todos. | UN | وركزت حلقات العمل هذه على المشاكل والاحتياجات التي تهم الجميع. |
El Comité puso de relieve que el aumento de la coordinación elevaría el rendimiento en función de los costos y mejoraría la ejecución de los programas. | UN | وركزت اللجنة على ضرورة أن يؤدي تعزيز التنسيق إلى زيادة الفعالية من حيث التكاليف وتحسين تنفيذ البرامج. |
En el estudio se centraba la atención en las ventajas que habrían de obtenerse al utilizar la Corte o sus Salas Especiales. | UN | وركزت الدراسة الاهتمام على المزايا التي ستتحقق من اللجوء إلى المحكمة أو غرفتها الخاصة. |
96. Varias delegaciones se refirieron a las ventajas comparativas de los recursos generales en relación con los recursos multibilaterales. | UN | ٩٦ - وركزت وفود عديدة اهتمامها على المزايا النسبية للموارد العامة مقارنة بالموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية. |
Los cambios se han concentrado en cuatro esferas principales, según se indica a continuación. | UN | وركزت التغيرات التي أدخلتها المفوضية على أربعة مجالات رئيسية فيما يلي بيانها. |
El Comité se dedicó a modificar las directrices de modo que pudieran servir para racionalizar su propia labor y orientar a los Estados Miembros en sus actividades de aplicación. | UN | وركزت اللجنة على تعديل هذه المبادئ التوجيهية لكي تُتخذ وسيلة لترشيد أعمالها وتزويد الدول الأعضاء بإرشادات تساعدها على ما تبذله من جهد لتنفيذ هذه القرارات. |
Los testimonios se centran en el clima de opresión y la terrible situación económica y social imperantes en el sur del país. | UN | وركزت اﻹفادات على جو القمع والحالة الاقتصادية والاجتماعية المتردية في جنوب البلد. |