La política sobre discapacidad está paralizada a nivel gubernamental, principalmente en los Ministerios de Salud y Educación. Objetivo | UN | ولا تزال السياسة الخاصة بالإعاقة تعاني من مأزق في الحكومة، وبالأخص في وزارتي الصحة والتعليم. |
:: Asesoramiento técnico a los Ministerios de Integración Regional y Relaciones Exteriores | UN | :: تقديم المشورة التقنية إلى وزارتي التكامل الإقليمي والعلاقات الخارجية |
El Gobierno de Haití ha creado un grupo especial de tareas presidido por el Ministro de Agricultura y que cuenta con la asistencia de los Ministerios de Obras Públicas y de Asuntos Sociales. | UN | وعقدت حكومة هايتي اجتماعا لفرقة عمل خاصة برئاسة وزير الزراعة ومساعدة من وزارتي اﻷشغال العامة والشؤون الاجتماعية. |
En Namibia y Nicaragua, el UNICEF apoyó a los Ministerios de educación para que realizaran estudios sobre la repetición a fin de mejorar la planificación de la educación básica. | UN | وفي ناميبيا ونيكاراغوا، قدمت اليونيسيف الدعم إلى وزارتي التعليم ﻹجراء دراسات بشأن اﻹعادة لتحسين تخطيط التعليم اﻷساسي. |
En Atenas y Ankara, se reunió con funcionarios de categoría superior de los Ministerios de relaciones exteriores. | UN | واجتمع في أثينا وأنقرة بكبار المسؤولين في وزارتي الخارجية. |
Además, es preciso reforzar la asociación entre los Ministerios de Educación Básica y Cultura y Salud y Servicios Sociales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الشراكة بين وزارتي التعليم اﻷساسي والثقافة ووزارة الصحة والخدمات الاجتماعية. |
Para tal efecto, el Ministerio de Justicia se encontraba elaborando un anteproyecto de ley en consulta con los Ministerios de Asuntos Exteriores y Defensa. | UN | ولهذه الغاية، تعمل وزارة العدل على إعداد مشروع قانون بالتشاور مع وزارتي الخارجية والدفاع. |
Al interior mismo del Gobierno de Sudáfrica, sectores enquistados en los Ministerios de Defensa y de Asuntos Exteriores presionaban constantemente a su empresa. | UN | وقد كانت بعض قطاعات وزارتي الدفاع والخارجية تضغط باستمرار على شركته. |
Una comisión bilateral de expertos, compuesta por representantes de los Ministerios del Interior de Suiza y la República Federativa estudia las modalidades de repatriación. | UN | وتناقش لجنة خبراء ثنائية، مؤلفة من ممثلي وزارتي داخلية سويسرا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طرائق الاعادة إلى الوطن. |
Por ejemplo, el Brasil prevé organizar cursos de formación sobre igualdad de los sexos para los empleados de los Ministerios de Trabajo y de Agricultura. | UN | وتخطط البرازيل على سبيل المثال لتنظيم تدريب على أساس نوع الجنس للموظفين في وزارتي العمل والزراعة. |
El Forum es convocado conjuntamente por los Ministerios de Industria y de Salud, con el apoyo de Austrade. | UN | ويُعقد المحفل بناء على دعوة مشتركة من وزارتي الصناعة والصحة وبدعم من البرنامج اﻷسترالي للمعونة الخارجية. |
El programa de información sobre la desertificación se financia con la contribución de los Ministerios de cooperación para el desarrollo de Francia y Alemania. | UN | ويُدعم برنامج نظم المعلومات المتعلقة بالتصحر بمساهمة من وزارتي التعاون اﻹنمائي في فرنسا وألمانيا. |
Estos oficiales serán designados por acuerdo de los Ministerios de defensa de las Partes. | UN | ويعين الضباط المذكورون أعلاه في هذه المناصب بعد التوصل إلى اتفاق بين وزارتي دفاع الطرفين. |
Sin embargo, el carácter del trabajo que realizan los funcionarios de los Ministerios de Relaciones Exteriores impide hacer una valoración monetaria de esa pérdida. | UN | غير أن طبيعة العمل الذي يقوم به موظفو وزارتي الخارجية هي من نوع يجعل من غير الممكن تقييم الاستفادة المفقودة نقديا. |
Los fondos se destinan a liquidar los sueldos de todos los sectores públicos, salvo los de los Ministerios del Interior y de Defensa. | UN | وتستخدم تلك اﻷموال لتصفية متأخرات المرتبات في جميع القطاعات العامة، باستثناء وزارتي الداخلية والدفاع. |
El Sr. Azimov estableció un equipo especial de investigación integrado por representantes de la Oficina del Fiscal General y de los Ministerios del Interior y de Seguridad. | UN | وشكل السيد عظيموف فريقا خاصا للتحقيق يضم ممثلين من مكتب المدعي العام ومن وزارتي الداخلية واﻷمن. |
los Departamentos de la Vivienda y la Salud, así como el Servicio Nacional de Inteligencia, son los únicos Departamentos en los que se prestan servicios de guardería. | UN | ولا تقدم مرافق لرعاية اﻷطفال سوى وزارتي الاسكان والصحة، وهيئة الاستخبارات الوطنية. |
Esta decisión se tomó en consulta con los Ministros de Información y de Cultura. | UN | وتم اتخاذ القرار بالتشاور مع وزارتي الاعلام والثقافة. |
En ellos se incluyen actividades que promueven un fortalecimiento del Ministerio de Educación y el Ministerio de Cultura. | UN | وتشمل هذه المشاريع أنشطة تعزيز وتقوية وزارتي التعليم والثقافة. |
mi Ministerio ha formulado un proyecto para crear una red de coordinadores comunitarios de la salud a fin de promover la salud materna. | UN | وقد وضعت وزارتي خططا لإنشاء شبكة من القائمين بتوفير الرعاية الصحية على نطاق المجتمعات المحلية، في سبيل تعزيز صحة الأمهات. |
Las solicitudes y los cuestionarios de las personas que hayan solicitado la condición de refugiado se transmiten para su examen al Ministerio del Interior y al Ministerio de Seguridad Nacional. | UN | وتحال التماسات واستبيانات الأشخاص الذين يطلبون منحهم مركز اللاجئ، إلى وزارتي الداخلية والأمن القومي للنظر فيها. |
Lamentablemente, no he podido asistir personalmente a muchas de las reuniones, pero mi Departamento me ha tenido al corriente de lo actuado. | UN | ولئن كنت لم أتمكن، مع اﻷسف، من حضور العديد من الجلسات شخصيا فقد أطلعتني وزارتي على كل ما دار فيها من وقائع. |