Los proyectos de 2005 y 2006 se centrarán en las escuelas primarias. | UN | وستركز المشاريع خلال عامي 2005 و 2006 على المدارس الابتدائية. |
Sus actividades de desarrollo técnico se centrarán especialmente en los países menos adelantados y en las economías en transición. | UN | وستركز أنشطتها اﻹنمائية التقنية بوجه خاص على أقل البلدان نموا والاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال. |
En una serie de talleres regionales, la División se centrará en las siguientes tareas: | UN | وستركز الشعبة، من خلال سلسلة من حلقات العمل الإقليمية، على ما يلي: |
Este conjunto básico de servicios se centrará principalmente en la atención prenatal, atención obstétrica esencial y atención neonatal. | UN | وستركز هذه المجموعة الأساسية من الخدمات على الرعاية قبل الولادة، وخدمات التوليد الأساسية ورعاية المواليد. |
Los esfuerzos se concentrarán en eliminar los obstáculos al intercambio de información entre los especialistas sobre la violencia en el hogar. | UN | وستركز السياسة العامة على إزالة العقبات القائمة في مجال تبادل المعلومات بين المهنيين المختصين في ميدان العنف المنزلي. |
Dichas actividades se centrarán en la restauración de los sistemas de agua y saneamiento. | UN | وستركز هذه اﻷنشطة على اصلاح شبكات المياه والمرافق الصحية. |
Las actividades en pro de la infancia se centrarán en lograr la ratificación en la región de la Convención sobre los Derechos del Niño y en aplicar las disposiciones de la Convención en todos los países. | UN | وستركز الدعوة على تحقيق التصديق داخل المنطقة على اتفاقية حقوق الطفل وعلى تنفيذ أحكام الاتفاقية في كل بلد. |
Las opciones se centrarán en las tecnologías disponibles en la actualidad y su aplicación mejorada en cualquiera de los países interesados. | UN | وستركز هذه الخيارات على التكنولوجيات المتوفرة حاليا وعلى تعزيز تطبيقها في أي بلد يرغب في ذلك. |
Mis breves observaciones se centrarán en una sola cuestión, a saber, la relativa a las minas terrestres antipersonal. | UN | وستركز ملاحظاتي الموجزة على مسألة واحدة: مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Los cursos prácticos y otras actividades de capacitación se centrarán cada vez más en temas concretos determinados en las evaluaciones. | UN | وستركز حلقات العمل وغيرها من اﻷنشطة التدريبية بشكل متزايد على مواضيع بعينها تحددها التقييمات. |
Los medios de difusión también se centrarán en el desarrollo permanente de la persona y en la evolución de las relaciones multigeneracionales en la familia y la sociedad. | UN | وستركز وسائل اﻹعلام أيضا على نماء الفرد على مدار حياته، وتغير العلاقات فيما بين اﻷجيال داخل اﻷسرة والمجتمع. |
La Misión también se centrará en el establecimiento de la infraestructura operacional necesaria en Bamako, Gao, Tombuctú y, posteriormente, Kidal. | UN | وستركز البعثة أيضا على إنشاء الهياكل الأساسية التشغيلية اللازمة في باماكو، وغاو، وتومبكتو وبعد ذلك في كيدال. |
Concretamente, esta labor se centrará en lo siguiente: | UN | وستركز هذه اﻷعمال بصورة محددة على ما يلي: |
El análisis que figura a continuación se centrará en esta cuestión. | UN | وستركز المناقشة التالية على هذه المسألة. |
Concretamente, esta labor se centrará en lo siguiente: | UN | وستركز هذه اﻷعمال بصورة محددة على ما يلي: |
Concretamente, esta labor se centrará en los aspectos siguientes: | UN | وستركز هذه اﻷعمال بصورة محددة على ما يلي: |
De aquí al año 2000 los esfuerzos se concentrarán en el logro de los objetivos fijados en el marco del Plan de acción nacional para la supervivencia del niño. | UN | وستركز الجهود حتى عام ٠٠٠٢ حول تحقيق اﻷهداف المحددة في إطار خطة العمل القومية من أجل بقاء الطفل. |
Se fortalecerá la asistencia a las organizaciones no gubernamentales y se concentrará en programas de alimentos por trabajo y en actividades relacionadas con el género. | UN | وستعزز المساعدة المقدمة إلى المنظمات غير الحكومية، وستركز على مشاريع الغذاء مقابل العمل وعلى اﻷنشطة الموجهة نحو المرأة. |
Las directrices incluirían ejemplos de prácticas óptimas y se centrarían en la aplicación. | UN | وستشمل المبادئ التوجيهية أمثلة عن أفضل الممارسات وستركز على مسألة التطبيق. |
La primera se centraría en los hechos que se están registrando y en ella se haría hincapié en las situaciones de emergencia. | UN | وستركز المرحلة اﻷولى على اﻷحداث الجارية، مع التأكيد على حالات الطوارئ. |
La estrategia se dedicará especialmente a sostener el proceso de regreso. | UN | وستركز الاستراتيجية بشكل خاص على استمرار عملية العودة. |
Los ejercicios de autoevaluación se concentrarían en algunos componentes específicos de los subprogramas y tendrían en cuenta las prioridades regionales y mundiales. | UN | وستركز عمليات التقييم الذاتي على عناصر مختارة من البرامج الفرعية وستقوم على أساس أولويات إقليمية وعالمية. |
Los próximos seminarios estarán dedicados a otros grupos de personas víctimas de actos de intolerancia en numerosas zonas del mundo. | UN | وستركز حلقات العمل المقبلة على مجموعات محددة أخرى يستهدفها التعصب في أنحاء كثيرة من العالم. |
Por consiguiente, la secretaría se ocupará de mejorar el capítulo sobre la movilización de los recursos. | UN | وستركز اﻷمانة كذلك على تحسين الفصل المتعلق بتعبئة الموارد. |
Los programas para potenciar la participación de la mujer en economía harán hincapié en los planes de microcrédito y la capacitación. | UN | وستركز البرامج الرامية إلى زيادة دخول المرأة في الاقتصاد على مشاريع الاقتصادات الصغيرة والتدريب. |
El UNICEF prestará especial atención a los niños, jóvenes y mujeres en el contexto de la familia y el hogar. | UN | وستركز اليونيسيف على اﻷطفال والشباب والنساء في نطاق اﻷسرة واﻷسرة المعيشية. |
En el futuro, el UNICEF hará especial hincapié en aumentar la eficiencia de ese Programa y mejorar su eficiencia sobre el terreno. | UN | وستركز اليونيسيف مستقبلا على تحسين كفاءة هذا البرنامج والنهوض بكفاءته ميدانياً. |
En el marco de su mandato amplio de verificación del respeto de los derechos humanos, la MINUGUA centrará su atención en los derechos políticos. | UN | وستركز البعثة الانتباه على مراعاة الحقوق السياسية ضمن ولايتها الواسعة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان. |
En un principio la campaña girará en torno a cuestiones relativas a los derechos humanos, el establecimiento y mantenimiento de la paz, el medio ambiente y la prevención del uso indebido de estupefacientes. | UN | وستركز الحملة في البداية على القضايا المتصلة بحقوق الانسان، وحفظ السلم وصنع السلم، والبيئة، ومنع إساءة استخدام العقاقير المخدرة. |