Por lo tanto, debemos tratar de alcanzar la buena gobernanza y el estado de derecho simultáneamente a nivel nacional e internacional. | UN | ولذلك يجب علينا أن نظل على درب الحكم الصالح وسيادة القانون على المستويين الوطني والدولي في الوقت ذاته. |
:: Asistencia técnica al Gobierno, previa petición, en la promoción de la buena gobernanza y el estado de derecho | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة، بناء على طلبها، من أجل النهوض بالحكم الرشيد وسيادة القانون |
Debemos trazar una visión común y reiterar nuestro compromiso con el multilateralismo y el estado de derecho a nivel internacional. | UN | ولا بد لنا من تكوين رؤية مشتركة وإلزام أنفسنا من جديد بالتعددية وسيادة القانون على الصعيد الدولي. |
:: Revisión de políticas y procedimientos en materia de desarme, desmovilización y rehabilitación, género y estado de derecho | UN | :: تنقيح السياسات والإجراءات في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والقضايا الجنسانية، وسيادة القانون |
No se trata sólo de combatir al narcotráfico, sino de restablecer plenamente la seguridad pública y el imperio de la ley. | UN | ولا يهدف هذا إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات فحسب، بل إلى إعادة إرساء الأمن العام وسيادة القانون بشكل تام. |
Sin duda, sólo será posible crear un clima de confianza y una paz duradera mediante el pleno respeto de los derechos humanos y del estado de derecho. | UN | ولا يمكن بطبيعة الحال بناء جو من الثقة وإقامة سلم دائم إلا على أسس الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان وسيادة القانون. |
También apoya estrategias alternativas para la resolución de conflictos, como una mayor diplomacia y el estado de derecho. | UN | وهي تؤيد أيضا وضع استراتيجيات بديلة لحل الصراعات، بما في ذلك زيادة الدبلوماسية وسيادة القانون. |
La MINUSTAH es un agente crítico para la consolidación de la seguridad, la estabilidad política y el estado de derecho. | UN | وتضطلع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بدور حاسم في توطيد الأمن والاستقرار السياسي وسيادة القانون. |
La creación de sociedades basadas en la justicia, la seguridad y el estado de derecho es esencial para conseguirlo. | UN | فبناء مجتمعات مبنية على قاعدة من العدالة والأمن وسيادة القانون هو أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة. |
La democracia y el estado de derecho han alcanzado un grado de implantación sin precedentes entre la ciudadanía, si bien sin duda todavía existen carencias puntuales. | UN | لقد تقبل اﻷهالي الديمقراطية وسيادة القانون بطريقة غير مسبوقة، على الرغم من وجود القليل من المشاكل المتبقيـــة. |
La sociedad civil tiene una función igualmente importante que desempeñar en esferas como el fomento del desarrollo, los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | فللمجتمــع المدنــي دور لا يقــل أهميــة في مجــالات مثــل تعزيز التنمية وحقوق اﻹنسان وسيادة القانون. |
Esas actividades siguen siendo la piedra angular en la consolidación del respeto por los derechos humanos y el estado de derecho en la región de la OSCE. | UN | وتظل تلك اﻷنشطة حجر زاوية في بناء احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون في مجال منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
El Consejo exhortó al nuevo Gobierno a que protegiera la democracia y promoviera los derechos humanos, las libertades fundamentales y el estado de derecho. | UN | ودعا المجلس حكومة ليبريا الجديدة الى حماية الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وسيادة القانون. |
La Misión presta también asesoramiento y asistencia técnica relacionada con la buena gestión pública y el estado de derecho. | UN | كما تقدم هذه البعثة المشورة والمساعدة التقنية في مجال الحكم السليم وسيادة القانون. |
La conciencia hacia el respeto por la democracia y el estado de derecho nunca ha sido tan global como en el presente. | UN | ولم يحدث مطلقا أن كان الوعي بضرورة احترام الديمقراطية وسيادة القانون واسع الانتشار كما هو الحال اﻵن. |
Tales Estados deben regresar a una situación de paz, estabilidad y estado de derecho. | UN | ويجب أن تعود مثل هذه الدول إلى حالة السلام، والاستقرار، وسيادة القانون. |
Desarrollo es mucho más que reducción de la extrema pobreza, implica revolución tecnológica, creación de clase media y estado de derecho. | UN | فالتنمية أكثر كثيرا من مجرد تخفيف حدة الفقر؛ إنها تنطوي على ثورة تكنولوجية وإنشاء طبقة وسطى وسيادة القانون. |
:: El completo colapso del Gobierno central y la ausencia de una tradición reciente de gobernanza y estado de derecho. | UN | :: انهيار الحكومة المركزية بالكامل وغياب تقليد متبع منذ وقت قريب في مجال الحكم الرشيد وسيادة القانون. |
Todo ello sugiere la necesidad de estudiar medidas que garanticen la disipación de estos temores e inquietudes, y el refuerzo de la justicia y el imperio de la ley; | UN | وكل ذلك يدعو إلى دراسة التدابير الكفيلة بإزالة هذه المخاوف وذلك القلق ودعم العدالة وسيادة القانون. |
Todo ello sugiere la necesidad de estudiar medidas que garanticen la disipación de estos temores e inquietudes, y el refuerzo de la justicia y el imperio de la ley; | UN | وكل ذلك يدعو الى دراسة التدابير الكفيلة بإزالة هذه المخاوف وذلك القلق ودعم العدالة وسيادة القانون. |
La Unión alienta a Azerbaiyán a que persevere en su fortalecimiento de la democracia y del estado de derecho con vistas a su adhesión al Consejo de Europa. | UN | ويشجع الاتحاد أذربيجان على المثابرة في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون بالنظر إلى انضمامه إلى مجلس أوروبا. |
Esta lógica de la fuerza y este doble rasero sólo pueden poner en peligro la estabilidad y el imperio del derecho internacional. | UN | فمنطق القوة هذا، وهذا المعيار المزدوج لا يؤديان إلا إلى تهديد الاستقرار وسيادة القانون الدولي. |
Tema 3 del programa: Administración de justicia, estado de derecho y democracia | UN | البند 3 من جدول الأعمال: إقامة العدل، وسيادة القانون والديمقراطية |
No obstante, la persistente crisis ha creado tensiones y un entorno general de debilitamiento de la autoridad del Estado que han afectado al funcionamiento y consolidación de instituciones fundamentales para el mantenimiento del orden público y el respeto de los derechos humanos y el régimen de derecho. | UN | ومع هذا فقد أفضى استمرار اﻷزمة إلى توترات وإلى شيوع تضاؤل سلطة الدولة مما كان له أثره على أداء وصلابة المؤسسات الضرورية ﻹقامة القانون والنظام واحترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون. |
La coordinación y cooperación entre las instituciones es satisfactoria y se han logrado progresos apreciables en lo que respecta a la contribución de las instituciones al respeto de los derechos humanos y al imperio de la ley en Bosnia y Herzegovina. | UN | والتنسيق والتعاون جيد فيما بين المؤسسات، وأحرز تقدم ملموس من حيث تأثير هذه المؤسسات في المساهمة في احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون في البوسنة والهرسك. |