Aguardamos con interés fortalecer nuestras relaciones con el Gobierno y el pueblo de Sudáfrica en un marco tanto bilateral como multilateral. | UN | وإننا نتطلع الى تعزيز علاقاتنا مع حكومة وشعب جنوب افريقيا على المستوى الثنائي وكذلك على المستوى المتعدد اﻷطراف. |
No obstante, el Gobierno y el pueblo de Mongolia están firmemente comprometidos con la elección que hicieron 10 años atrás. | UN | وكلاهما ليس سهلا بيد أن حكومة وشعب منغوليا ملتزمان بشــدة بالاختيار الذي قاما به منذ عشر سنوات. |
Se habían logrado progresos importantes en un clima de colaboración, no sólo entre los organismos sino también entre los donantes y el pueblo de Timor Oriental. | UN | وذكر أنه قد تحقق تقدم كبير في جو من التعاون، لا بين الوكالات فحسب بل أيضاً فيما بين المانحين وشعب تيمور الشرقية. |
También quisiera transmitir nuestros sentimientos de pésame y solidaridad al Gobierno y al pueblo de Bangladesh en relación con destre natural que se produjo recientemente. | UN | ونود أيضا أن نشاطر حكومة وشعب بنغلاديش مشاعر الحزن والمواساة إزاء ما تعرض له ذلك القطر الصديق من كوارث طبيعية مؤخرا. |
Para terminar, permítaseme dirigir una vez más al Presidente Issaies Afewerki, al Gobierno y al pueblo de Eritrea nuestras felicitaciones sinceras y nuestros mejores deseos de éxito en el seno de esta Asamblea. | UN | واسمحوا لي بأن أنقل إلى الرئيس إسياس أفورقي، وإلى حكومة وشعب إريتريا تهانينا وتمنياتنا بالنجاح في الجمعية. |
Observando el deseo del Gobierno del territorio y del pueblo de Anguila de recibir a una misión visitadora del Comité Especial, | UN | وإذ تلاحظ رغبة حكومة الإقليم وشعب أنغيلا فـي أن توفد اللجنة الخاصة إلى الإقليــم بعثة من البعثات الزائرة، |
El Gobierno y el pueblo de Jordania aplauden la labor del OOPS y seguirán brindándole todas las formas de apoyo necesarias. | UN | وترحب حكومة وشعب الأردن بحرارة الجهود التي تبذلها الأونروا كما ستواصل حكومته تقديم جميع أشكال الدعم الضرورية للوكالة. |
Mi Gobierno y el pueblo de Sri Lanka mantienen su firme posición con respecto a los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | إن حكومتي وشعب سري لانكا لا يزالان يتخذان موقفا ثابتا فيما يتعلق بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني. |
Pero, ¿qué duda cabe de que estamos frente al reconocimiento cabal de que el Estado, las Fuerzas Armadas, la Policía Nacional del Perú y el pueblo peruano se están imponiendo sobre el terrorismo? | UN | وليس ثمة شك في وجود تسليم تام بأن الدولة، والقوات المسلحة، والشرطة الوطنية، وشعب بيرو يحققون اﻵن النصر على اﻹرهاب. |
Permítaseme transmitir al Gobierno y el pueblo de la India la más profunda solidaridad del pueblo de Irlanda para con las víctimas del terremoto. | UN | اسمحوا لي بأن أنقل إلى حكومة وشعب الهند تعاطف الشعب الايرلندي العميق لضحايا الزلزال. |
En nombre del Gobierno y el pueblo de Camboya queremos expresar nuestro más sentido pésame al Gobierno de la India y a los familiares de las víctimas. | UN | وباسم حكومة وشعب كمبوديا أتقدم بأحر التعازي لحكومة الهند ولذوي الضحايا. |
Mi país apoya plenamente al Gobierno y el pueblo de Nicaragua en el desarrollo de su democracia y economía. | UN | ويؤيد بلدى تأييدا قلبيا حكومة وشعب نيكاراغوا، وهما يطوران ديمقراطيتهما واقتصادهما. |
Portugal también desea expresar su gratitud al país anfitrión, al Gobierno y al pueblo de Papua Nueva Guinea. Su amable hospitalidad sin duda contribuirá al éxito de nuestra labor. | UN | كما يرغب وفد بلدي أن يعرب عن امتنانه للبلد المضيف، ولحكومة وشعب بابوا غينيا الجديدة ولا ريب في أن حفاوتهم الكريمة ستسهم في نجاح أعمالنا. |
Pido a la delegación de Burundi que transmita nuestras sinceras condolencias a la familia del difunto Presidente y al Gobierno y al pueblo de Burundi. | UN | وإني أرجو من وفد بوروندي أن ينقل خالــص تعازينا إلى أسرة الرئيس الفقيد وإلى حكومة وشعب بوروندي. |
Saludamos al Gobierno libremente electo y al pueblo de Burundi, que siguen dedicados a consolidar la democracia en su país. | UN | إننا نحيي الحكومة المنتخبة انتخابا حرا وشعب بوروندي الذي لا يزال ملتزما بتعزيز الديمقراطية في بلــده. |
Pido al representante de Turquía que tenga la bondad de hacer llegar nuestro pésame al Gobierno y al pueblo de Turquía, así como a la atribulada familia, por la muerte del Jefe de Estado. | UN | وإنني أطلب من ممثل تركيا أن يتفضل بنقل هذه التعازي إلى حكومة وشعب تركيا، وإلى اﻷسرة المكلومة لرئيس الدولة الفقيد. |
En nombre de la Asamblea General, transmito nuestras más sentidas condolencias al Gobierno y al pueblo de la República de Hungría y a su amada familia. | UN | وبالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أنقل خالص تعازينا إلى حكومة وشعب جمهورية هنغاريا وإلى أسرة الفقيد. |
Observando el deseo del Gobierno del territorio y del pueblo de Anguila de recibir a una misión visitadora del Comité Especial, | UN | وإذ تلاحظ رغبة حكومة الإقليم وشعب أنغيلا فـي أن توفد اللجنة الخاصة إلى الإقليــم بعثة من البعثات الزائرة، |
RESOLUCION DE AGRADECIMIENTO AL GOBIERNO y pueblo | UN | قرار باﻹعراب عن التقدير لحكومة وشعب |
Para ello hará falta que la comunidad internacional y los dirigentes y la población de Bosnia y Herzegovina realicen continuos esfuerzos en la esfera civil. | UN | وسيستلزم ذلك جهدا متواصلا في الميدان المدني من جانب المجتمع الدولي ومن جانب قادة وشعب البوسنة والهرسك. |
Presento al pueblo y al Gobierno de Malasia nuestras más sentidas condolencias. | UN | كما أود أن أعرب عن أحر تعازينا لحكومة وشعب ماليزيا. |
Ofrecemos nuestros mejores deseos al pueblo de Jordania y nos unimos a su plegaria para que haya estabilidad y un desarrollo continuado en el país. | UN | كما أتقدم باسم وفد بلادي إلى حكومة وشعب كولومبيا معربا عن عميق اﻷسى والحزن لضحايا الزلزال الذي ألم بذلك البلد الصديق. |
la población de Cachemira ha hablado con elocuencia, en la medida de sus posibilidades, para expresar sus deseos en cuanto al país al que desean pertenecer. | UN | وشعب كشمير أفصح ببلاغة في حدود استطاعته عن رغباته بشأن البلد الذي يود الانتماء اليه. |
Deseo en este acto expresar nuestros sentimientos solidarios con el pueblo y Gobierno de la India en su dolor. | UN | نود أن نعرب عن مواساتنا لحكومة وشعب الهند خلال هذه الفترة الحزينة بالنسبة إليهما. |
Las oficinas del UNFPA en los países y las divisiones de la sede han estado totalmente involucradas en la elaboración del plan estratégico. | UN | وشاركت مكاتب الصندوق القطرية وشعب المقر مشاركة كاملة في وضع الخطة الاستراتيجية. |
En aquel momento, dicho concejo tenía contratadas a 1.200 personas en diversos departamentos y divisiones de la administración pública. | UN | ولاحظ أن البلدية تُشغل حاليا ٢٠٠ ١ فرد في شتى إدارات وشعب اﻹدارة العامة. |
Mi delegación quiere reiterar la expresión de sus condolencias fraternales y su pésame al Gobierno y a la población del Líbano. | UN | ويود وفدي أن يؤكد من جديد تعاطفه اﻷخوي وتعازيه لحكومة وشعب لبنان. |
El Gobierno y el pueblo de El Salvador se solidarizan con el pueblo y el Gobierno del Líbano por la tragedia que ha sufrido ese país. | UN | والسلفادور حكومــــة وشعبا، تشارك في التضامن مع حكومة وشعب لبنان إثر المأساة التي حلت بذلك البلد. |
Asimismo, desea expresar su agradecimiento al Gobierno y los ciudadanos de Etiopía por la colaboración que han prestado a las Naciones Unidas. | UN | وهي تريد أيضا أن تشكر حكومة وشعب إثيوبيا للتعاون الذي قدماه للأمم المتحدة. |