"وشعب" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el pueblo
        
    • y al pueblo
        
    • y del pueblo
        
    • el pueblo de
        
    • y pueblo
        
    • y la población
        
    • al pueblo y
        
    • al pueblo de
        
    • la población de
        
    • el pueblo y
        
    • y las divisiones
        
    • y divisiones
        
    • y a la población
        
    • pueblo y el
        
    • y los ciudadanos
        
    Aguardamos con interés fortalecer nuestras relaciones con el Gobierno y el pueblo de Sudáfrica en un marco tanto bilateral como multilateral. UN وإننا نتطلع الى تعزيز علاقاتنا مع حكومة وشعب جنوب افريقيا على المستوى الثنائي وكذلك على المستوى المتعدد اﻷطراف.
    No obstante, el Gobierno y el pueblo de Mongolia están firmemente comprometidos con la elección que hicieron 10 años atrás. UN وكلاهما ليس سهلا بيد أن حكومة وشعب منغوليا ملتزمان بشــدة بالاختيار الذي قاما به منذ عشر سنوات.
    Se habían logrado progresos importantes en un clima de colaboración, no sólo entre los organismos sino también entre los donantes y el pueblo de Timor Oriental. UN وذكر أنه قد تحقق تقدم كبير في جو من التعاون، لا بين الوكالات فحسب بل أيضاً فيما بين المانحين وشعب تيمور الشرقية.
    También quisiera transmitir nuestros sentimientos de pésame y solidaridad al Gobierno y al pueblo de Bangladesh en relación con destre natural que se produjo recientemente. UN ونود أيضا أن نشاطر حكومة وشعب بنغلاديش مشاعر الحزن والمواساة إزاء ما تعرض له ذلك القطر الصديق من كوارث طبيعية مؤخرا.
    Para terminar, permítaseme dirigir una vez más al Presidente Issaies Afewerki, al Gobierno y al pueblo de Eritrea nuestras felicitaciones sinceras y nuestros mejores deseos de éxito en el seno de esta Asamblea. UN واسمحوا لي بأن أنقل إلى الرئيس إسياس أفورقي، وإلى حكومة وشعب إريتريا تهانينا وتمنياتنا بالنجاح في الجمعية.
    Observando el deseo del Gobierno del territorio y del pueblo de Anguila de recibir a una misión visitadora del Comité Especial, UN وإذ تلاحظ رغبة حكومة الإقليم وشعب أنغيلا فـي أن توفد اللجنة الخاصة إلى الإقليــم بعثة من البعثات الزائرة،
    El Gobierno y el pueblo de Jordania aplauden la labor del OOPS y seguirán brindándole todas las formas de apoyo necesarias. UN وترحب حكومة وشعب الأردن بحرارة الجهود التي تبذلها الأونروا كما ستواصل حكومته تقديم جميع أشكال الدعم الضرورية للوكالة.
    Mi Gobierno y el pueblo de Sri Lanka mantienen su firme posición con respecto a los derechos inalienables del pueblo palestino. UN إن حكومتي وشعب سري لانكا لا يزالان يتخذان موقفا ثابتا فيما يتعلق بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    Pero, ¿qué duda cabe de que estamos frente al reconocimiento cabal de que el Estado, las Fuerzas Armadas, la Policía Nacional del Perú y el pueblo peruano se están imponiendo sobre el terrorismo? UN وليس ثمة شك في وجود تسليم تام بأن الدولة، والقوات المسلحة، والشرطة الوطنية، وشعب بيرو يحققون اﻵن النصر على اﻹرهاب.
    Permítaseme transmitir al Gobierno y el pueblo de la India la más profunda solidaridad del pueblo de Irlanda para con las víctimas del terremoto. UN اسمحوا لي بأن أنقل إلى حكومة وشعب الهند تعاطف الشعب الايرلندي العميق لضحايا الزلزال.
    En nombre del Gobierno y el pueblo de Camboya queremos expresar nuestro más sentido pésame al Gobierno de la India y a los familiares de las víctimas. UN وباسم حكومة وشعب كمبوديا أتقدم بأحر التعازي لحكومة الهند ولذوي الضحايا.
    Mi país apoya plenamente al Gobierno y el pueblo de Nicaragua en el desarrollo de su democracia y economía. UN ويؤيد بلدى تأييدا قلبيا حكومة وشعب نيكاراغوا، وهما يطوران ديمقراطيتهما واقتصادهما.
    Portugal también desea expresar su gratitud al país anfitrión, al Gobierno y al pueblo de Papua Nueva Guinea. Su amable hospitalidad sin duda contribuirá al éxito de nuestra labor. UN كما يرغب وفد بلدي أن يعرب عن امتنانه للبلد المضيف، ولحكومة وشعب بابوا غينيا الجديدة ولا ريب في أن حفاوتهم الكريمة ستسهم في نجاح أعمالنا.
    Pido a la delegación de Burundi que transmita nuestras sinceras condolencias a la familia del difunto Presidente y al Gobierno y al pueblo de Burundi. UN وإني أرجو من وفد بوروندي أن ينقل خالــص تعازينا إلى أسرة الرئيس الفقيد وإلى حكومة وشعب بوروندي.
    Saludamos al Gobierno libremente electo y al pueblo de Burundi, que siguen dedicados a consolidar la democracia en su país. UN إننا نحيي الحكومة المنتخبة انتخابا حرا وشعب بوروندي الذي لا يزال ملتزما بتعزيز الديمقراطية في بلــده.
    Pido al representante de Turquía que tenga la bondad de hacer llegar nuestro pésame al Gobierno y al pueblo de Turquía, así como a la atribulada familia, por la muerte del Jefe de Estado. UN وإنني أطلب من ممثل تركيا أن يتفضل بنقل هذه التعازي إلى حكومة وشعب تركيا، وإلى اﻷسرة المكلومة لرئيس الدولة الفقيد.
    En nombre de la Asamblea General, transmito nuestras más sentidas condolencias al Gobierno y al pueblo de la República de Hungría y a su amada familia. UN وبالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أنقل خالص تعازينا إلى حكومة وشعب جمهورية هنغاريا وإلى أسرة الفقيد.
    Observando el deseo del Gobierno del territorio y del pueblo de Anguila de recibir a una misión visitadora del Comité Especial, UN وإذ تلاحظ رغبة حكومة الإقليم وشعب أنغيلا فـي أن توفد اللجنة الخاصة إلى الإقليــم بعثة من البعثات الزائرة،
    RESOLUCION DE AGRADECIMIENTO AL GOBIERNO y pueblo UN قرار باﻹعراب عن التقدير لحكومة وشعب
    Para ello hará falta que la comunidad internacional y los dirigentes y la población de Bosnia y Herzegovina realicen continuos esfuerzos en la esfera civil. UN وسيستلزم ذلك جهدا متواصلا في الميدان المدني من جانب المجتمع الدولي ومن جانب قادة وشعب البوسنة والهرسك.
    Presento al pueblo y al Gobierno de Malasia nuestras más sentidas condolencias. UN كما أود أن أعرب عن أحر تعازينا لحكومة وشعب ماليزيا.
    Ofrecemos nuestros mejores deseos al pueblo de Jordania y nos unimos a su plegaria para que haya estabilidad y un desarrollo continuado en el país. UN كما أتقدم باسم وفد بلادي إلى حكومة وشعب كولومبيا معربا عن عميق اﻷسى والحزن لضحايا الزلزال الذي ألم بذلك البلد الصديق.
    la población de Cachemira ha hablado con elocuencia, en la medida de sus posibilidades, para expresar sus deseos en cuanto al país al que desean pertenecer. UN وشعب كشمير أفصح ببلاغة في حدود استطاعته عن رغباته بشأن البلد الذي يود الانتماء اليه.
    Deseo en este acto expresar nuestros sentimientos solidarios con el pueblo y Gobierno de la India en su dolor. UN نود أن نعرب عن مواساتنا لحكومة وشعب الهند خلال هذه الفترة الحزينة بالنسبة إليهما.
    Las oficinas del UNFPA en los países y las divisiones de la sede han estado totalmente involucradas en la elaboración del plan estratégico. UN وشاركت مكاتب الصندوق القطرية وشعب المقر مشاركة كاملة في وضع الخطة الاستراتيجية.
    En aquel momento, dicho concejo tenía contratadas a 1.200 personas en diversos departamentos y divisiones de la administración pública. UN ولاحظ أن البلدية تُشغل حاليا ٢٠٠ ١ فرد في شتى إدارات وشعب اﻹدارة العامة.
    Mi delegación quiere reiterar la expresión de sus condolencias fraternales y su pésame al Gobierno y a la población del Líbano. UN ويود وفدي أن يؤكد من جديد تعاطفه اﻷخوي وتعازيه لحكومة وشعب لبنان.
    El Gobierno y el pueblo de El Salvador se solidarizan con el pueblo y el Gobierno del Líbano por la tragedia que ha sufrido ese país. UN والسلفادور حكومــــة وشعبا، تشارك في التضامن مع حكومة وشعب لبنان إثر المأساة التي حلت بذلك البلد.
    Asimismo, desea expresar su agradecimiento al Gobierno y los ciudadanos de Etiopía por la colaboración que han prestado a las Naciones Unidas. UN وهي تريد أيضا أن تشكر حكومة وشعب إثيوبيا للتعاون الذي قدماه للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more