ويكيبيديا

    "وضعف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la debilidad
        
    • la escasa
        
    • la falta
        
    • y la vulnerabilidad
        
    • las deficiencias
        
    • el debilitamiento
        
    • la mala
        
    • la deficiente
        
    • el escaso
        
    • débiles
        
    • deficientes
        
    • débil
        
    • doble
        
    • y debilidades
        
    • anémico
        
    Además, la detención administrativa y la debilidad o inexistencia del dispositivo de hábeas corpus parecen guardar correlación entre sí. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن هناك ترابطاً بين الاحتجاز الإداري وضعف أو انعدام تسهيلات أمر الإحضار.
    Entre las causas de estas deficiencias figuran un sistema ineficaz de gestión de los tribunales, la inadecuada remuneración del personal del sistema judicial y la debilidad de los sistemas de información. UN ومن أسباب ذلك عدم كفاءة نظام إدارة المحاكم، وتدني أجور موظفي النظام القضائي وضعف نظم المعلومات.
    La voluntad política de las Partes y la escasa capacidad en algunos países afectados. UN مسألة وجود الإرادة السياسية لدى الأطراف وضعف القدرات في بعض الأطراف المتأثرة.
    En muchos casos, la efectividad de las normas y códigos de los programas de eficiencia energética se ha visto obstaculizada por la falta de consenso y la ineficacia de los mecanismos de aplicación. UN ولا يزال عدم اتفاق وضعف آليات التنفيذ يعوقان تحقيق فعالية المواصفات والمقاييس في برامج الاستخدام الكفء للطاقة.
    Ahora bien, la magnitud de los embates y la vulnerabilidad de los actores frente a ellos pueden ser objeto aparentemente de medidas de carácter general. UN غير أنه يبدو أن أهمية هذه الصدمات وضعف الفعاليات أمامها تدخل في إطار الإجراءات السياسية.
    También existe considerable inquietud por el tráfico de armas dentro del país, particularmente cuando se tiene en cuenta la naturaleza porosa de las fronteras y las deficiencias de las fuerzas de seguridad y de defensa. UN وهناك أيضا قلق بالغ بشأن تدفق اﻷسلحة إلى داخل البلد، ولا سيما لطبيعة الحدود السهلة الاختراق وضعف قوات الدفاع واﻷمن.
    Una explicación popular de la crisis pone el acento en la reacción de los mercados de divisas y de valores ante el desequilibrio en los pagos y el debilitamiento de los indicadores económicos fundamentales. UN وثمة تفسير شعبي لﻷزمة يشدد على رد فعل أسواق العملات وأسهم رأس المال على اختلال المدفوعات وضعف اﻷساسيات الاقتصادية.
    Sin embargo, Liberia sigue teniendo muchos problemas, entre ellos la limitada capacidad del Gobierno y la mala calidad de sus infraestructuras. UN غير أن ليبريا لا تزال تواجه العديد من التحديات بما في ذلك القدرة المحدودة للحكومة وضعف البنية التحتية.
    No obstante, el desarrollo de esta estrategia es limitada por la poca capacidad de supervisión, por la debilidad de la red de suministros y la ausencia de un programa formal de incentivos. UN ولكن نمو هذه الاستراتيجية محدود بسبب نقص القدرات الإشرافية وضعف شبكة الإمدادات وعدم وجود برنامج رسمي للحوافز.
    La riqueza del país resulta muy tentadora y es difícil resistirse dada la ilegalidad reinante y la debilidad de las autoridades centrales. UN وثروة البلد مغرية وتصعب مقاومتها في سياق انعدام القانون وضعف السلطة المركزية.
    Las variaciones monetarias y la debilidad de los mercados de acciones tuvieron efectos negativos en el valor de la Caja desde fines del bienio. UN وأثرت سلبا تحركات العملة وضعف أسواق الأسهم على قيمة الصندوق منذ نهاية فترة السنتين.
    Es necesario abordar las cuestiones relativas a los persistentes niveles de pobreza, la escasez de recursos humanos y la debilidad de las instituciones urbanas. UN تدعو الحاجة إلى معالجة القضايا ذات الصلة بمستويات الفقر المستعصي، ومحدودية الموارد البشرية وضعف المؤسسات الحضرية.
    Los países en desarrollo experimentan graves problemas relacionados con la pobreza, el desempleo y la escasa productividad. UN فالبلدان النامية تعاني من مشاكل خطيرة تتصل بالفقر والبطالة وضعف اﻹنتاجية.
    En este caso, los planificadores nunca tuvieron en cuenta el bajo nivel constante de precipitaciones y la escasa capacidad del suelo para retener el agua. UN وفي هذه الحالة لم يفكر المخططون قط في تكرر قلة سقوط اﻷمطار وضعف قدرة التربة على الاحتفاظ بالماء.
    No es ningún secreto que el aumento de la pobreza y la falta de desarrollo están entre las causas principales de esta plaga. UN ولا يخفى أن زيادة الفقر وضعف التنمية من اﻷسباب الرئيسية لانتشار هذه اﻵفة.
    Los miembros del Grupo comparten los objetivos de reducir la inseguridad alimentaria y la vulnerabilidad mundial y combatir sus causas múltiples, que están estrechamente relacionadas con la pobreza. UN والالتزام المشترك للفريق هو تقليل انعدام الأمن الغذائي وضعف البلدان والتصدي لأسبابها المتعددة التي ترتبط بشدة بالفقر.
    Entre los factores que contribuyen a la elevada mortalidad materna, se incluyen la situación de inferioridad de la mujer y las deficiencias en la salud y la nutrición. UN وتشمل العوامل التي تساهم في ارتفاع معدل وفيات الأمهات انحطاط منزلة المرأة وضعف صحتها وعدم كفاية التغذية المقدمة لها.
    Las adversas condiciones climáticas y el debilitamiento del mercado han llevado a los productores de maíz a recurrir al cultivo para su propio consumo. UN وإن الظروف المناخية الصعبة، وضعف الأسواق دفع المنتجين إلى تفضيل زراعة الذرة لاستهلاكهم الخاص.
    Algunos países han empezado a utilizar una gran variedad de tecnologías para remediar el analfabetismo de los adultos y la mala calidad de la enseñanza básica de los jóvenes. UN كذلك بدأت بعض البلدان في استخدام مجموعة واسعة من التكنولوجيات لعلاج أمية الكبار وضعف التعليم اﻷساسي المقدم للشباب.
    La frustración pública podría aumentar si el Gobierno no afronta de manera efectiva el riesgo de corrupción y la deficiente prestación de servicios. UN وما لم يعالج خطر الفساد وضعف الخدمات المقدمة معالجة فعالة من جانب الحكومة، قد يؤدي ذلك إلى تفاقم إحباط الجمهور.
    Entre sus problemas se contaban el desplazamiento fuera de sus tierras, el escaso desarrollo socioeconómico y la falta de acceso a las instancias de adopción de decisiones. UN ومن مشاكلهم تشريدهم من أراضيهم وضعف التنمية الاجتماعية الاقتصادية وعدم المشاركة في صنع القرار.
    Kenya, agobiada por la incertidumbre política e instituciones reguladoras débiles, se sumó al grupo de países con un desempeño deficiente. UN وقد التحقت كينيا بالبلدان ذات الأداء الضعيف، لما اكتنفها من عدم يقين سياسي وضعف في مؤسساتها التنظيمية.
    Las barreras para la participación, bien documentadas, son la pobreza, la desocupación, la alienación de los jóvenes, las prácticas deficientes en términos de organización. UN والحواجز التي تقف في طريق المشاركة موثقة جيدا، وهي: الفقر والبطالة وتنفير الشباب وضعف الممارسة التنظيمية.
    No obstante, se espera que el lento crecimiento salarial y la débil confianza de los consumidores mitiguen estas presiones inflacionarias. UN غير أن بطء نمو الأجور وضعف ثقة المستهلكين من المتوقع أن يخفّفا من حدّة تلك الضغوط التضخمية.
    Tiene un equipo cualificado que hará todo el trabajo por la mitad de precio, y el doble de rápido. Open Subtitles لديه طاقم مرخص سيقوم بالعمل هنا بنصف السعر وضعف السرعه
    La mediación africana en Bangui, con sus aciertos y debilidades, da una idea de lo que los africanos son capaces de hacer para resolver los conflictos internos de su continente. UN إن الوساطة اﻷفريقية في بانغي مع ما تضمنته من أوجه نجاح وضعف تعطي فكرة عما بوسع البلدان اﻷفريقية عمله لتسوية المنازعات الداخلية في هذه القارة.
    Esa fue la más baja tasa de crecimiento registrada desde el último trimestre de 2009 en medio mismo de la creciente recesión económica en Europa y el crecimiento más anémico en otros países industrializados. UN وكان ذلك أدنى معدّل نمو تم تسجيله منذ الربع الأخير من عام 2009 في خضم الركود الاقتصادي الذي شهدته أوروبا وضعف النمو في البلدان الصناعية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد