ويكيبيديا

    "وضمانات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y garantías
        
    • las garantías
        
    • garantías de
        
    • y salvaguardias
        
    • y las salvaguardias
        
    • las salvaguardias de
        
    • garantía de
        
    • y de garantías
        
    • y a las salvaguardias
        
    • así como garantías
        
    • y garantía
        
    Aun reconociendo que no sería posible en todos los casos, se expresó la opinión de que era necesario prever seguridades y garantías apropiadas de no repetición. UN واعترف بأن توفير تأكيدات وضمانات ملائمة بعدم التكرار لن يكون ممكناً في جميع الحالات ولكن رئي أنه لا بد من النص عليها.
    No se limitan a los impuestos, e incluyen contribuciones voluntarias, mecanismos de mercado y garantías de préstamos, además de gravámenes. UN ولا تقتصر هذه المصادر على الضرائب، بل تشمل التبرعات والآليات القائمة على السوق وضمانات القروض وكذلك الرسوم.
    Las licencias de venta, las garantías de destinatario o uso final y demás prácticas de control son claramente insuficientes. UN فمن الواضح أن تراخيص المبيعات، وضمانات الجهة النهائية أو المستخدم النهائي، والممارسات الرقابية الأخرى لا تكفي.
    las garantías negativas de seguridad son esenciales para el fortalecimiento del TNP. UN وضمانات الأمن السلبية ذات أهمية حيوية لتعزيز معاهدة عدم الانتشار.
    Señaló que se estaba estudiando la legislación pertinente con miras a modificarla para proporcionar a la mujer recursos y salvaguardias. UN وذكرت أنه يجري حاليا استعراض القانون المدني الذي سيوفر حلولا وضمانات للمرأة.
    Todo ello no hubiera sido posible sin el TNP y las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وكل هذا ما كان ممكنا دون معاهدة عدم الانتشار وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    También es fundamental que se aseguren mecanismos y garantías para la aplicación del acuerdo. UN ومن الجوانب ذات الأهمية الحاسمة أيضاً التأكد من آليات وضمانات تنفيذ الاتفاق.
    Entre tanto, sigue habiendo incidentes peligrosos, a pesar de que se ha hecho todo lo posible por llegar a un acuerdo sobre procedimientos y garantías adecuados. UN وفي غضون ذلك، تستمر حوادث تهديد الحياة في التكرار بالرغم من جميع الجهود لبلوغ اتفاق بشأن اجراءات وضمانات كافية.
    Ahora bien, hay normas y garantías mínimas que no pueden quebrantarse. UN إلا أن ثمة قوانين وضمانات دنيا لا يمكن مخالفتها.
    - la resolución sobre la concesión de los beneficios previstos en la Ley sobre la situación de los veteranos de la guerra y garantías para su protección social. UN اجراءات منح الامتيازات التي ينص عليها قانون أوكرانيا المتعلق بقدامى الحرب وضمانات حمايتهم الاجتماعية.
    En esta ocasión, los Estados no nucleares hicieron saber que no aceptaban que se amenazara con no hacer más entregas para imponer restricciones y garantías más rigurosas. UN وبهذه المناسبة أعلنت الدول غير النووية أنها لا تقبل أبدا بأن تهدد بالضغط لفرض قيود وضمانات أشد.
    Algunos países miembros de la CESPAO ofrecen exenciones y garantías fiscales a los inversionistas extranjeros. UN وبعض هذه الدول يعرض على المستثمرين اﻷجانب إعفاءات ضريبية وضمانات.
    Deseo describir una vez más los principios, opiniones y propuestas de China respecto de importantes temas del programa tales como el desarme nuclear, la prohibición de los ensayos nucleares y las garantías de seguridad. UN أود أن أوضح من جديد المواقف المبدئية والمقترحات الصينية فيما يتعلق ببعض المسائل الهامة المدرجة في جدول أعمال المؤتمر ولا سيما نزع السلاح النووي وحظر التجارب النووية وضمانات اﻷمن.
    Las actividades de reintegración deben incluir también el restablecimiento del imperio de la ley, las instituciones democráticas y las garantías de respeto de los derechos humanos. UN وينبغي أيضا أن تشمل أنشطة إعادة الاندماج إعادة سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية وضمانات حقوق اﻹنسان.
    La CDI debiera aplicar el mismo tipo de razonamiento a la indemnización, la satisfacción y las garantías de no repetición. UN وعلى اللجنة أن تطبق المنطق نفسه على اﻹجراءات العلاجية المتمثلة بالتعويض والترضية وضمانات عدم التكرار.
    No obstante, hay que convenir en que existe una estrecha relación entre el Tratado y las garantías de seguridad. UN ولكن ينبغي لنا أن نسلم بأن هناك علاقة متبادلة بين المعاهدة وضمانات اﻷمن.
    A este respecto, podían resultar particularmente eficaces medidas como la concesión de créditos subvencionados, las garantías de crédito y las donaciones para proyectos. UN إن تدابير مثل القروض المعانة وضمانات القروض ومِنح المشاريع يمكن أن تكون لها فاعلية خاصة في هذا الصدد.
    Se concertarán arreglos para facilitar la financiación de esos proyectos mediante préstamos, garantías de préstamos, etc. UN وتتخذ اﻹجراءات لتسهيل تمويل مشاريع من هذا القبيل من خلال القروض وضمانات القروض وما الى ذلك؛
    71. Introducir en la legislación procedimientos y salvaguardias no es de por sí suficiente para proteger los derechos humanos. UN ١٧- على أن إدراج إجراءات وضمانات في القانون ليس في حد ذاته كافياً لحماية حقوق اﻹنسان.
    En sus próximas reuniones el Grupo examinará las excepciones y las salvaguardias por razones de balanza de pagos, así como los procedimientos de consulta y solución de diferencias en materia de inversión. UN ويزمع الفريق العامل المعني بالعلاقة بين التجارة والاستثمار أن يبحث في اجتماعاته المقبلة الاستثناءات وضمانات ميزان المدفوعات إضافة إلى الإجراءات المتعلقة بالمشاورات وتسوية المنازعات في مجال الاستثمار.
    Además, se dijo que debían aplicarse los mismos criterios sobre el principio de legalidad y las salvaguardias de los derechos humanos en los casos en que los Estados eludían los requisitos de extradición recurriendo a procedimientos de deportación en lugar de extradición. UN وعلاوة على ذلك، ذكر أنه ينبغي تطبيق نفس المعايير المتعلقة بالمشروعية وضمانات حقوق الإنسان في حالات تحايل الدول على اشتراطات التسليم باللجوء إلى إجراءات الإعادة إلى الوطن بدلا من التسليم.
    Hace hincapié en la consolidación, el aumento de la capacidad y la garantía de la sostenibilidad a través de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN وهو يركز على الدعم وبناء القدرات وضمانات الاستدامة عن طريق المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Bangladesh celebró la existencia de un tribunal administrativo, de una institución de derechos humanos activa y de garantías en relación con el disfrute de los derechos religiosos. UN ورحبت بنغلاديش بوجود محكمة إدارة ومؤسسة فاعلة لحقوق الإنسان وضمانات للتمتع بالحقوق الدينية.
    Su negativa a cumplir los compromisos contraídos en las conversaciones entre las seis partes para volver cuanto antes al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y a las salvaguardias del OIEA pone en duda la utilidad de las negociaciones. UN وعدم تنفيذ كوريا الشمالية التزاماتها في إطار المحادثات السداسية الأطراف للعودة إلى معاهدة عدم الانتشار وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الدرية في موعد قريب يدعو إلى التساؤل حول فائدة المفاوضات.
    Cada parte procurará facilitar arreglos que permitan, sobre la base de la viabilidad comercial, que esas empresas reciban préstamos, así como garantías para préstamos y otros incentivos. UN وسيسعى كل جانب جاهدا إلى تيسير الترتيبات لكي يتسنى أن تستفيد مثل هذه المشاريع، استنادا إلى سلامتها التجارية، من القروض وضمانات القروض وغير ذلك من الحوافز.
    6. Libre acceso a la justicia y garantía de un juicio imparcial UN 6- حرية الوصول إلى العدالة وضمانات المحاكمة العادلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد