ويكيبيديا

    "وعالمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y mundial
        
    • y universal
        
    • y global
        
    • y mundiales
        
    • universal y
        
    • mundial y
        
    • nivel mundial
        
    • y universales
        
    • mi mundo
        
    • a escala mundial
        
    Habría que instituir una coordinación local y llegar a la integración regional y mundial. UN وسيلزم الاضطلاع بتنسيق محلي وبتكامل اقليمي وعالمي.
    Las disposiciones sobre ejecución, seguimiento y vigilancia y examen del Programa se estructuraron en tres ámbitos: nacional, regional y mundial. UN وقد بنيت الترتيبات المتعلقة بتنفيذ البرنامج ومتابعته ورصده واستعراضه على هيكل ثلاثي الصعد، وطني وإقليمي وعالمي.
    Debería alentarse la celebración de cursos de capacitación, seminarios conjuntos y sesiones de intercambio de información a nivel bilateral, regional y mundial. UN وينبغي تشجيع عقد الدورات التدريبية والحلقات الدراسية المشتركة ودورات لتبادل المعلومات على أساس ثنائي وإقليمي وعالمي.
    Subrayó la importancia de un enfoque holístico y universal de la cuestión. UN وشدد على أهمية اعتماد نهج شمولي وعالمي لمعالجة هذه القضية.
    Existen sobradas pruebas de que la violencia contra las mujeres en la familia y en la sociedad es un hecho generalizado y universal, y que probablemente esté en aumento. UN وهنالك ما يدل دلالة جد واضحة على أن العنف ضد المرأة في نطاق اﻷسرة وفي المجتمع منتشر بكثرة وعالمي وأغلب الظن أنه آخذ في الازدياد.
    Para lograrlo, se impone una integración subregional, regional y global, pues en la actualidad ningún país puede autoabastecerse y subsistir solo, por muy desarrollado que sea, pero esa complementariedad debe producirse de manera justa, equitativa y sana. UN ورأت أنه لتحقيق هذا الهدف، يجب بلوغ تكامل ما دون إقليمي وإقليمي وعالمي إذ أن ما من بلد، مهما يكن متقدم النمو، يستطيع الاستمرار وحيدا، غير أن هذه التكاملية يجب أن تترادف مع العدل واﻹنصاف والاستقامة.
    También deseamos adoptar medidas urgentes a nivel regional y mundial para abordar el problema de los contaminantes orgánicos persistentes. UN ونحن نسعى أيضا إلى القيام بعمل إقليمي وعالمي عاجل للتصدي للملوثات العضوية الدائمة.
    Para comprender las complejidades de este problema hay que abordar la lucha contra el tráfico ilícito de drogas desde una perspectiva regional y mundial. UN ومراعاة للتعقيــدات التي تنطوي عليها هذه المشكلة تنبغي مواجهة الاتجار غير المشروع بالمخدرات من منظور إقليمي وعالمي.
    Esta firme asociación se basa en la coordinación, la colaboración y las complementariedades, especialmente a escala nacional, con apoyo a nivel regional y mundial. UN وتنصب هذه الشراكة القوية على التنسيق والتعاون والتكامل، ولا سيما على الصعيد القطري، بدعم إقليمي وعالمي.
    En algunos casos, las Partes crearon escenarios dentro de un contexto sectorial, y en otros casos lo hicieron dentro de un contexto regional y mundial. UN وفي بعض الحالات، استحدثت الأطراف سيناريوهات في إطار قطاعي، وفي حالات أخرى قامت باستحداثها في إطار إقليمي وعالمي.
    Un tema constante en la política de Indonesia ha sido el esfuerzo por crear un entorno propicio para el futuro Timor Oriental a nivel regional y mundial. UN فسياسة إندونيسيا باتت موسومة ببذل الجهود الرامية إلى إشاعة مناخ إقليمي وعالمي موات لتيمور الشرقية المزمع إنشاؤها.
    Es un mensaje en pro de la sinergia africana y mundial a fin de garantizar la victoria en la lucha contra el SIDA. UN وهي رسالة تستهدف خلق تعاضد أفريقي وعالمي لضمان أن يكون النصر أكيدا في الكفاح ضد الإيدز.
    En consecuencia, la lucha contra esos fenómenos debe ser una tarea transnacional, regional y mundial. UN وبالتالي فإن عملية مكافحة تلك الظواهر ينبغي أن تكون مشروعا ذا نطاق عبر وطني وإقليمي وعالمي.
    La Conferencia ha aprovechado la oportunidad histórica para negociar una prohibición completa y universal de los ensayos nucleares. UN فقد انتهز المؤتمر هذه الفرصة التاريخية للتفاوض بشأن حظر شامل وعالمي للتجارب النووية.
    e) Ensayos de seguridad Mantener semejante " derecho " en favor de determinadas Potencias nucleares equivaldría a privar de sentido el compromiso de prohibición completa y universal de los ensayos. UN وأخيرا فإن الحفاظ على حق إجراء تجارب أمنية لبعض الدول النووية يخل بمصداقية التعهد بحظر كامل وعالمي للتجارب.
    A nivel mundial, se requiere un apoyo continuo y universal de todas las medidas que tienen por objeto promover la transparencia. UN وعلى الصعيد العالمي، من الضروري أن يكون هناك دعم مستمر وعالمي لجميع التدابير الرامية الى تعزيز الشفافية.
    Además, hay una tendencia general hacia una aplicación uniforme y universal de la política de la competencia en todas las economías. UN وثمة بالاضافة الى ذلك ميل عام الى تطبيق موحد وعالمي لسياسة المنافسة في جميع مجالات اقتصاد ما.
    Ello fortalecerá aún más el papel de los Estados de Asia y África en el desarrollo de un orden jurídico justo, equitativo y universal para todos los Estados. UN وهذه الخطوة من شأنها أن تعزز دور الدول اﻵسيوية واﻷفريقية في وضع نظام قانوني عادل ومنصف وسليم وعالمي لكل الدول.
    Para que las Naciones Unidas puedan sobrevivir se deben transformar en una organización que no sólo sirva los intereses de los Estados sino también los intereses de los pueblos que viven en una sociedad interdependiente y global. UN وإذا أرادت اﻷمم المتحـدة البقـاء، عليهـا أن تتحــول مـن منظمة لا تخدم إلا مصالح الدول الى منظمة تخدم مصالـح الشعوب التي تعيش في مجتمع متكافل وعالمي.
    Mantiene relaciones con más de 100 organizaciones estudiantiles árabes y mundiales. UN ويضم الاتحاد 26 فرعاً داخل الوطن العربي وخارجه ويرتبط بعلاقات مع أكثر من مائة تنظيم طلابي عربي وعالمي.
    La India está a favor de una prohibición universal y no discriminatoria de las minas antipersonal, que mutilan o matan a una gran cantidad de civiles. UN كما تحبذ الهند فرض حظر غير تمييزي وعالمي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد والتي تتسبب في تشويه أو قتل عدد كبير من المدنيين.
    Continuaremos trabajando con miembros de la comunidad internacional con miras a encontrar una solución auténticamente mundial y duradera. UN وسوف نواصل العمل مع أعضاء المجتمع الدولي الآخرين للتوصل إلى حل دائم وعالمي حقا.
    Ahora más que nunca existe la posibilidad real de que tomemos medidas decisivas y universales para realizar plenamente los propósitos para los cuales se creó esta Organización. UN واﻵن، بأكثر من أي وقت مضى، لدينا إمكانية حقيقية للقيام بعمل حاسم وعالمي شامل للوفاء بالمقاصد التي أنشئت المنظمة من أجلها.
    Mi comprensión teórica sobre el género y mi mundo de crianza colisionó. TED إذًا فهمي للنوع وعالمي كأب اصطدموا بعنف.
    El embargo de armas contra Al-Qaida funcionará mejor si es parte de un esfuerzo general a escala mundial dirigido a limitar las corrientes de armas. UN وسيتم تنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة الموجه ضد تنظيم القاعدة على أفضل نحو لو كان يشكل جزءا من جهد شامل وعالمي للحد من تدفق الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد