ويكيبيديا

    "وفي المجتمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y en la sociedad
        
    • y en la comunidad
        
    • y la sociedad en
        
    • y de la sociedad
        
    • y la comunidad
        
    • como en la sociedad
        
    • y a la sociedad
        
    • en la Comunidad de
        
    • y de la comunidad
        
    • como en la comunidad
        
    • y social
        
    • en la sociedad en
        
    • y su integración en la sociedad
        
    Informe del Secretario General sobre medidas para eliminar la violencia contra la mujer en la familia y en la sociedad UN تقرير من اﻷمين العام عن التدابير اللازمة للقضاء على العنف ضد المرأة في اﻷسرة وفي المجتمع
    La mujer educada tiene más probabilidades de participar en política y en la sociedad civil, así como de conocer y ejercer sus derechos jurídicos. UN فالمرأة المتعلمة أقدر على المشاركة في السياسة وفي المجتمع المدني وعلى معرفة حقوقها القانونية وممارستها.
    Existen sobradas pruebas de que la violencia contra las mujeres en la familia y en la sociedad es un hecho generalizado y universal, y que probablemente esté en aumento. UN وهنالك ما يدل دلالة جد واضحة على أن العنف ضد المرأة في نطاق اﻷسرة وفي المجتمع منتشر بكثرة وعالمي وأغلب الظن أنه آخذ في الازدياد.
    En la reunión se examinarán los tipos de violencia que afectan a la mujer en la familia y en la comunidad, con el fin de proponer medidas pertinentes para eliminar el problema. UN وسيتناول الاجتماع أشكال العنف التي تؤثر على المرأة في اﻷسرة وفي المجتمع من أجل اقتراح تدابير مناسبة للقضاء على المشكلة.
    Especialmente alarmada ante la aparición de ideas como ésas en los círculos políticos, el ámbito de la opinión pública y la sociedad en general, UN وإذ تعرب عن جزعها بوجه خاص من انتشار هذه الأفكار في الأوساط السياسية، وفي أوساط الرأي العام وفي المجتمع ككل،
    Han participado en esta nueva iniciativa representantes del Gobierno y de la sociedad civil. UN وقد اشترك أعضاء في الحكومة وفي المجتمع المدني في هذه المبادرة الجديدة.
    Paz: Medidas para eliminar la violencia contra la mujer en la familia y en la sociedad: informe del Secretario General UN السلم: تدابير للقضاء على العنف ضد المرأة في اﻷسرة وفي المجتمع: تقرير اﻷمين العام
    La violencia contra la mujer a lo largo de toda su vida es consecuencia fundamentalmente de la condición inferior que tiene la mujer en la familia y en la sociedad. UN والعنف ضد المرأة ينشأ أساسا من المركز المتدني الذي تشغله في اﻷسرة وفي المجتمع.
    En cuanto a las mujeres, su situación de subordinación en el ordenamiento jurídico y en la sociedad las deja mucho más expuestas a la violencia. UN وفيما يتعلق بالنساء قالت إن وضعهن في مرتبة أدنى أمام القانون وفي المجتمع تعرضهن لقدر أكبر من العنف.
    La situación general de la infancia en Islandia desempeña un importante papel en la creación de oportunidades reales para que la mujer participe plenamente en la economía y en la sociedad. UN فالحالة العامة لﻷطفال تلعب دورا كبيرا في تحديد الفرص الفعلية للمرأة لكي تشارك مشاركة كاملة في الاقتصاد وفي المجتمع.
    En ese simposio, el Instituto presentó tres documentos sustantivos relacionados con el concepto de la incorporación del género, el género en la economía y en la sociedad. UN وفي هذه الندوة، عرض المعهد ثلاث ورقات فنية تتصل بمفهوم دمج منظور الجنسين في المسار الرئيسي لﻷنشطة، ومنظور الجنسين في الاقتصاد وفي المجتمع.
    i) Despertar en el profesorado una mayor sensibilidad ante la desigualdad de sexos existente en la educación y en la sociedad; UN `١` اشاعة الوعي بين المعلمين فيما يتعلق بعدم المساواة بين الجنسين في التعليم وفي المجتمع ؛
    Particularmente alarmada por el auge de las ideas racistas y xenófobas en los círculos políticos, en el ámbito de la opinión pública y en la sociedad en general, UN وإذ يثير جزعها بشكل خاص تنامي اﻷفكار العنصرية والمعادية لﻷجانب في اﻷوساط السياسية ووسط الرأي العام وفي المجتمع ككل،
    Los objetivos económicos y sociales deberían armonizarse para permitir la participación de todos en forma productiva en la economía y en la sociedad. UN وتعين مواءمة اﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية للسماح بالمشاركة المنتجة من الجميع في الاقتصاد وفي المجتمع.
    Debe prestarse apoyo a las personas de edad para que puedan desempeñar un papel más productivo en el mercado de trabajo y en la sociedad en general. UN ويجب توفر الدعم للمواطنين من كبار السن من أجل السماح لهم بلعب دور أكثر انتاجية في سوق العمل وفي المجتمع ككل.
    Escuché ese mensaje en mi hogar, en la escuela y en la comunidad. UN وسمعت تلـــك الرسالـــة في البيت وفي المدرسة وفي المجتمع.
    Durante el último año importantes progresos se han producido en los usos pacíficos de la energía nuclear en mi país y en la comunidad internacional. UN لقد أحرز في العام الماضي تقدم هام في استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية في بلدي، وفي المجتمع الدولي.
    Especialmente alarmada ante la aparición de ideas como ésas en los círculos políticos, el ámbito de la opinión pública y la sociedad en general, UN وإذ تعرب عن جزعها بوجه خاص من انتشار هذه الأفكار في الأوساط السياسية، وفي أوساط الرأي العام وفي المجتمع ككل،
    En esta forma, la mujer ha adquirido una posición principal, tanto en el proceso de desarrollo del país como dentro de la familia y de la sociedad en general. UN وقال إن المرأة تشغل اﻵن مكانة عليا في عملية التنمية في البلد وفي داخل اﻷسرة وفي المجتمع بعامﱢه.
    Esa violencia asume múltiples formas: afecta a los niños en las calles, las escuelas, el seno familiar y la comunidad. UN ولهذا العنف أشكال عديدة، فهو يحدث بين اﻷطفال في الشارع، وفي المدرسة، وداخل اﻷسرة وفي المجتمع المحلي.
    Es importante iniciar un debate en los grupos sociales en los que se reúnen los jóvenes, así como en la sociedad en general. UN ومن المهم إثارة المناقشة في اﻷوساط الاجتماعية التي يلتقي فيها الشباب، وفي المجتمع بصورة عامة.
    Por lo tanto, los problemas no son solamente ambientales sino que también afectan al crecimiento económico y a la sociedad en general, lo que a su vez tiene repercusiones sobre el medio ambiente. UN لذلك ليست التحديات تحديات بيئية فقط، وإنما هي تؤثر في النمو الاقتصادي وفي المجتمع بأسره، وهذا بدوره يؤثر في البيئة.
    en la Comunidad de Lengua Alemana no existe ningún centro de rehabilitación. UN وفي المجتمع المحلي الناطق بالألمانية، لا يوجد أي مركز لإعادة التأهيل.
    Los trabajadores sanitarios y de la comunidad insisten en los peligros y riesgos del uso inadecuado de los sucedáneos de la leche materna, particularmente los alimentos para lactantes. UN ويشدد العاملون في الصحة وفي المجتمع المحلي على مخاطر الاستخدام غير الصحيح لبدائل لبن اﻷم، وعلى اﻷخص أغذية الرضع.
    De esa manera, se intensificarán los esfuerzos para reestructurar la distribución de los ingresos, tanto dentro de los Estados como en la comunidad internacional. UN ومن شأن ذلك، إذا ما حدث، أن يعزز الجهود الرامية الى اعادة هيكلة توزيع الدخل، داخل الدول وفي المجتمع الدولي على السواء.
    Por ejemplo, el Gobierno federal contribuye al debate parlamentario y social mediante la publicación de un informe anual sobre el desarme y la no proliferación. UN فعلى سبيل المثال، تساهم الحكومة الاتحادية في النقاش الدائر في البرلمان وفي المجتمع بإصدار تقرير سنوي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    20. El CRC expresó que seguía preocupado, entre otras cosas, por que los niños con discapacidad no contaran con una protección jurídica y de hecho adecuada ni con las instalaciones y los servicios necesarios, y por que no se hubiera procurado suficientemente facilitar su incorporación al sistema educativo y su integración en la sociedad. UN 20- وأشارت لجنة حقوق الطفل إلى أنها لا تزال تشعر بالقلق لعدة أسباب منها عدم كفاية الحماية القانونية والفعلية والمرافق والخدمات المتاحة للأطفال ذوي الإعاقة وعدم كفاية الجهود المبذولة لتيسير إدماجهم في نظام التعليم وفي المجتمع(40).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد