en el caso de los servicios administrativos y de apoyo, hay margen para especificar esos objetivos en términos mensurables; | UN | وفي حالة الخدمات الادارية وخدمات الدعم، هناك مجال لتوضيح هذه اﻷهداف على نحو لا بأس به؛ |
en el caso de Sri Lanka, en 1992 el servicio de la deuda representó el 17,1% de los ingresos de exportación. | UN | وفي حالة سري لانكا، فإن خدمات الدين مثلت في ١٩٩٢ نسبة مقدارها ١٧,١ في المائة من عائدات صادراتها. |
en el caso de éstos, todas salvo una de las violaciones ocurrieron mientras estaban detenidos. | UN | وفي حالة الرجال، وقعت جميع هذه الانتهاكات ما عدا واحدة في إطار الاحتجاز. |
en caso de que no puedan llegar a un acuerdo, el párrafo 3 fija un plazo de seis meses. | UN | وفي حالة عدم تمكنها من التوصل الى اتفاق، فإن الفقرة ٣ تنص على فترة ستة أشهر. |
en caso de residencia temporal en Ucrania, los extranjeros pueden trabajar siempre que obtengan la autorización correspondiente del Ministerio de Trabajo. | UN | وفي حالة اﻹقامة المؤقتة في أوكرانيا، يمكن توظيف المواطنين اﻷجانب إذا كانت بحوزتهم رخصة عمل تصدرها وزارة العمل. |
en el caso de Africa, las cantidades adeudadas a instituciones financieras internacionales representaron el 23% de la deuda total africana. | UN | وفي حالة أفريقيا، كانت الديون المستحقة للمؤسسات المالية الدولية تمثل ٣٢ في المائة من مجموع الدين اﻷفريقي. |
en el caso de la aviación, sería necesario correlacionar con el consumo de combustible y el itinerario de los vuelos. | UN | وفي حالة الطيران، فإن هذا الخيار يتطلب اﻹشارة المرجعية المتبادلة بين استهلاك الوقود والطريق المسلوك في الطيران. |
en el caso de la industria marítima debería correlacionarse el consumo de combustible y las rutas de las travesías. | UN | وفي حالة صناعة النقل البحري، فإنه يتطلب معامل ارتباط بين استهلاك الوقود والطرق التي تسلكها الرحلة. |
en el caso de los presos, debió depender de la cooperación de las autoridades judiciales, que en todos los casos recibió. | UN | وفي حالة السجناء، تعين عليها أن تعتمد على تعاون السلطات القضائية، وهو التعاون الذي لقيته في جميع الحالات. |
en el caso del trabajo infantil, el modelo propuesto es su abolición total y eficaz. | UN | وفي حالة عمل اﻷطفال، فإن النموذج المقترح هو إزالته على نحو كامل وفعال. |
en el caso de mi país, Nigeria, tenemos la carga adicional de un destino manifiesto. | UN | وفي حالة بلدي، نيجيريا، علينا عبء إضافي يتمثل في قدرنا الذي قدر لنا. |
en el caso de Azerbaiyán, la agresión del Estado vecino ha causado enormes pérdidas financieras. | UN | وفي حالة أذربيجان، أسفر الاعتداء من جانب الدولة المجاورة عن خسائر مالية فادحة. |
en el caso de la oficina de Kigali, se propone una reorganización. | UN | وفي حالة مكتب كيغالي، من المقترح إعادة تنظيم ذلك المكتب. |
en el caso de China, los ingresos por concepto de viajes aumentaron más de 10 veces durante el período 1980-1995. | UN | وفي حالة الصين، تضاعفت إيرادات السفر بأكثر من عشرة أمثال في الفترة الممتدة من ١٩٨٠ إلى ١٩٩٥. |
en caso de que se reciban las solicitudes correspondientes, se le informará a la Comisión. | UN | وفي حالة تلقي اللجنة لطلبات أخرى في إطار هذا البند، فستبلغ اللجنة بها. |
en caso de libertad condicional, la expulsión puede aplazarse a título de prueba. | UN | وفي حالة اﻹفراج المشروط، يمكن أن يؤجل الطرد على سبيل التجربة. |
en caso de desacuerdo con una resolución (decisión) judicial, se puede interponer recurso de casación ante un tribunal superior. | UN | وفي حالة عدم الموافقة على حكم المحكمة، يحق للشخص أن يرفع طعنا عنه إلى محكمة النقض. |
en caso de ausencia prolongada de un magistrado se debería reemplazar al magistrado ausente. | UN | وفي حالة تغيﱡب أحد القضاة لفترة طويلة، ينبغي إحلال قاض آخر محله. |
si se rechaza la objeción, se archiva el expediente sin ningún otro efecto jurídico. | UN | وفي حالة رفض الاعتراض يحفظ الملف ولا يكون له أي أثر قانوني. |
en los casos de partos múltiples, cada hijo nacido vivo se cuenta por separado. | UN | وفي حالة ولادة توائم يجري عَد كل طفل ولد حياً على حدة. |
en un caso, se proporcionó a una persona un laissez-passer expedido por las Naciones Unidas para viajar a Europa vía Australia. | UN | وفي حالة واحدة، زود أحد الأشخاص بجواز مرور صادر عن الأمم المتحدة للسفر إلى أوروبا عن طريق أستراليا. |
si el contingente no pudiera ser autosuficiente, se prevé que recibirá los servicios a través de las Naciones Unidas o de otro contingente. | UN | وفي حالة عدم قدرة وحدة على الاكتفاء الذاتي، توضع ترتيبات للحصول على الخدمات من اﻷمم المتحدة أو من وحدة أخرى. |
cuando se cometían actos de esa clase se utilizaban todos los recursos para llevar a sus autores a la justicia. | UN | وفي حالة ارتكاب أفعال من هذا القبيل تقوم بتركيز كافة مواردها لضمان تقديم مقترفيها الى ساحة القضاء. |
Cuando en la reclamación original no consta un poder o autorización de esa índole, la Secretaría pide al reclamante que lo facilite. | UN | وفي حالة عدم إرفاق هذا التفويض أو التوكيل الرسمي بالمطالبة الأصلية المقدمة، تطلب الأمانة من المطالب تقديم هذا التفويض. |
si la empresa se trasladase a una localidad distinta, habrá que solicitar una nueva licencia. | UN | وفي حالة انتقالها إلى مكان آخر يجب تقديم طلب للحصول على ترخيص جديد. |
en el caso de parto complicado y si nace más de un niño, la prestación se pagará durante más días. Gráfico 6 | UN | وفي حالة ظهور صعوبات في الولادة أو إذا وضعت الأم أكثر من طفل واحد تُصرف العلاوة لتغطية أيام إضافية. |
en cuanto a la tarea de acompañar a las delincuentes, se asigna al menos a una mujer funcionaria, excepto si hay circunstancias extraordinarias. | UN | وفي حالة مرافقة الجانيات أثناء نقلهن من مكان إلى آخر تُعَيَّن موظفة واحدة على الأقل لمرافقتهن فيما عدا حالات الطوارئ. |
en casos de crisis internacional o de otros acontecimientos urgentes, esas consultas se deben celebrar con más frecuencia; | UN | وفي حالة حدوث أزمة دولية أو تطور عاجل آخر، تعقد هذه المشاورات بشكل أكثر تواترا؛ |
La disminución en el caso de las niñas pasó de 73 a 65 y en el caso de los niños de 70 a 62. | UN | وفي حالة الإناث كان الانخفاض من 73 إلى 65 أما في حالة الذكور فقد كان الانخفاض من 70 إلى 62. |