ويكيبيديا

    "وقانون المساواة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la Ley de igualdad
        
    • la Ley sobre la igualdad
        
    • y la Ley sobre igualdad
        
    • y de la Ley de igualdad
        
    Según parece, la Constitución y la Ley de igualdad de trato contienen disposiciones imparciales en materia de género. UN وقالت يبدو أن الدستور وقانون المساواة في المعاملة يتضمنان على حد سواء أحكاما محايدة جنسانيا.
    :: mantener en examen la Ley contra la discriminación por razones de sexo y la Ley de igualdad de remuneración; UN :: إبقاء قانون التمييز بين الجنسين وقانون المساواة في الأجور قيد الاستعراض؛
    :: Mantener bajo examen la Ley contra la discriminación por razones de sexo y la Ley de igualdad de remuneración; UN مواصلة استعراض قانون التمييز بين الجنسين وقانون المساواة في الأجر؛
    La Ley sobre el Ambiente de Trabajo, la Ley sobre el Sistema Nacional de Seguridad Social y la Ley sobre la igualdad de Género se suman para salvaguardar los derechos de este grupo. UN وقانون بيئة العمل وقانون التأمين الوطني وقانون المساواة بين الجنسين تحمي جميعها هذه الفئة.
    Había habido un aumento del número de mujeres nombradas en los tribunales, los órganos que examinan las denuncias presentadas en virtud de la Ley sobre la Discriminación por Razón de Sexo y la Ley sobre la igualdad de Remuneración. UN فقد حصل ارتفاع في عدد النساء المعينات في المحاكم، وهي الهيئات التي تستمع الى الشكاوى المقدمة بموجب قانون التمييز الجنسي وقانون المساواة في اﻷجور.
    Mediante el establecimiento de requisitos técnicos previos, la administración de justicia ahora está en condiciones de registrar todos los casos e individualizar los procedimientos relacionados con transgresiones a la Ley sobre igualdad de trato en el Servicio Federal y la Ley sobre igualdad de trato. UN وبفضل وضع الشروط المسبقة التقنية، من الممكن الآن في حالة إقامة العدل تسجيل جميع الحالات وتحديد المداولات التي تنطوي على حالات تنشأ في إطار قانون المساواة في المعاملة في الخدمة المدنية وقانون المساواة في المعاملة.
    Se han adoptado diversas medidas para aplicar las disposiciones aprobadas en la Conferencia Beijing+5 celebrada en el año 2000, y de la Ley de igualdad del Hombre y la Mujer. UN التدابير اتخذت عدة تدابير مختلفة لتنفيذ أحكام حصيلة مؤتمر سنة 2000 بيجين + 5 سنوات وقانون المساواة بين الجنسين.
    Los principales actos legislativos neerlandeses que prohíben la discriminación contra la mujer son el artículo 1 de la Constitución y la Ley de igualdad de trato. UN تشكل المادة 1 من الدستور وقانون المساواة في المعاملة التشريع الرئيسي في هولندا الذي ينطبق على حظر التمييز ضد المرأة.
    Debe prestarse especial atención a la aplicación de la Ley del salario mínimo, la Ley de salario igual para hombres y mujeres y la Ley de igualdad de oportunidades de empleo. UN وينبغي إيلاء انتباه خاص ﻹنفاذ قانون اﻷجر اﻷدنى، وقانون المساواة بين الرجال والنساء في اﻷجر، وقانون المساواة في الحصول على فرص العمل.
    Debe prestarse especial atención a la aplicación de la Ley del salario mínimo, la Ley de salario igual para hombres y mujeres y la Ley de igualdad de oportunidades de empleo. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لإنفاذ قانون الأجر الأدنى، وقانون المساواة بين الرجال والنساء في الأجر، وقانون المساواة في الحصول على فرص العمل.
    La Ley de empleo y relaciones profesionales, de 2002, y la Ley de igualdad entre el hombre y la mujer, de 2003, tienen por objeto alentar a todos los sectores de la sociedad a luchar contra la exclusión de todo tipo y concretamente contra la exclusión de los más vulnerables. UN ويرمي كل من قانون العمل والعلاقات الصناعية لعام 2002 وقانون المساواة بين الرجل والمرأة لعام 2003 إلى تشجيع كل قطاعات المجتمع على مكافحة الاستبعاد بجميع أنواعه، ولا سيما استبعاد أشد الفئات ضعفا.
    La pregunta fundamental es si, en caso de conflicto entre las disposiciones estatutarias y la Ley de igualdad entre los Géneros, esta última prevalecerá. UN وبالتالي، ففي حالة وجود خلاف بين الأحكام القانونية وقانون المساواة بين الجنسين يكون السؤال الرئيسي ما إذا كان هذا القانون سيتغلب.
    El mandato de la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades incluye la supervisión de dos leyes: la Ley de Igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre y la Ley de igualdad de trato. UN وتشمل ولاية مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص رصد قانونين: قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال وقانون المساواة في المعاملة.
    56. La Ley de igualdad de género y la Ley de igualdad de trato complementan las disposiciones de la Constitución. UN 56- وتُستكمل أحكام الدستور بقانون المساواة بين الجنسين وقانون المساواة في المعاملة.
    El Consejo estaba facultado a emitir opiniones en los casos examinados en virtud de la Ley sobre la igualdad de trato y la Ley de igual remuneración, así como a conceder excepciones con respecto a las disposiciones de la Ley sobre la igualdad de trato. UN وكان من حقه أن يصدر فتاوى في الحالات التي يجرى تناولها بموجب قانون المساواة في المعاملة وقانون المساواة في الأجر، وأن يقرر الإعفاء من الخضوع لأحكام قانون المساواة في المعاملة.
    la Ley sobre la igualdad del hombre y la mujer en el nombramiento de miembros de comités públicos y otros órganos análogos ha estado en vigor desde julio de 1985. UN وقانون المساواة بين الرجل والمرأة في تعيين أعضاء المجالس واللجان العامة بأنواعها ساري المفعول منذ تموز/يوليه 1985.
    Además, a fin de proteger los derechos de la mujer y prestar apoyo a determinados artículos de la Convención, se habían promulgado varias leyes que incluían la Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002 y la Ley sobre la igualdad entre hombres y mujeres de 2003. UN وعلاوة على ذلك، جرى إنفاذ عدد من القوانين بغية حماية حقوق المرأة ودعم بعض مواد الاتفاقية، بما في ذلك قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002، وقانون المساواة بين الرجل والمرأة لعام 2003.
    Pese a la difícil situación del país, provocada por muchos años de desastres naturales, el Gobierno ha seguido aplicando leyes como la ley sobre la salud pública, leyes sobre la familia y la Ley sobre la igualdad de género. UN وعلى رغم الوضع الصعب الذي يعيشه البلد نتيجة سنوات عديدة من الكوارث الطبيعية، ما زالت الحكومة تفرض قوانين من قبيل قانون الصحة العامة، وقوانين أسرية، وقانون المساواة بين الجنسين.
    - Supervisar el funcionamiento de la Ley de antidiscriminación (salarios), 1974, y la Ley sobre igualdad en el empleo, 1977, y, cuando sea necesario, formular propuestas para modificar cualquiera de estas leyes o ambas. UN - واجراء استعراض مستمر لسريان قانون عدم التمييز )في اﻷجور( لسنة ٤٧٩١ وقانون المساواة في العمل لسنة ٧٧٩١ ، وتقديم مقترحات لتعديل أي من هذين القانونين عند الاقتضاء .
    El concepto de discriminación se ha definido en las leyes relativas a la igualdad, es decir, la Ley de antidiscriminación (salario), 1974, y la Ley sobre igualdad en el empleo, 1977, y en las Leyes sobre despidos injustos, 1977 a 1995. UN وقد ورد تعريف لمفهوم التمييز في تشريعات المساواة وهي قانون عدم التمييز )في اﻷجور( ، لسنة ٤٧٩١ ، وقانون المساواة في العمل ، لسنة ٧٧٩١ وقانون الفصل التعسفي من العمل ، لسنتي ٧٧٩١ و ٥٩٩١ .
    disposición. La disposición oficial se dicta en virtud de la Ley de Igualdad entre los Géneros y de la Ley de igualdad de Trato y en principio es válida por tres años. UN وقد صدر القرار الحكومي في إطار قانون المساواة بين الجنسين وقانون المساواة في المعاملة وهو ساري المفعول بصورة أوَّلية لمدة ثلاث سنوات.
    21. El Brasil tomó nota de la Ley de igualdad de género y de la Ley de igualdad de trato. UN 21- وأشارت البرازيل إلى قانون المساواة بين الجنسين وقانون المساواة في المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد