Los gastos por este concepto se estimaron en 3.100 millones de coronas. También hay subsidios especiales para los niños adoptados por una sola persona. | UN | وقدرت مصروفات السنة المالية بمبلغ ١,٣ مليار كرون سويدي، كما توجد علاوات خاصة لﻷطفال المتبنين من قبل شخص واحد فقط. |
se estima que los gastos de viaje para el desplazamiento y emplazamiento de los observadores militares ascienden a 36.000 dólares. | UN | وقدرت تكاليف السفر ذات الصلة بتنقل وتمركز المراقبين العسكريين بمبلغ ٠٠٠ ٣٦ دولار. |
se estimó que las consecuencias financieras ascenderían a 340.000 dólares por año. | UN | وقدرت الآثار المالية المترتبة عليه بمبلغ 000 340 دولار سنويا. |
se calcula que los sueldos y gastos comunes de personal ascenderán a 1.160.300 dólares. | UN | وقدرت المرتبات والتكاليف المشتركة للموظفين بمبلغ ٣٠٠ ١٦٠ ١ دولار. |
Los recursos, procedentes en un 100% de la participación en la financiación de los gastos, se calcularon en 15 millones de dólares. | UN | وقدرت الموارد بمبلغ ١٥ مليون دولار، بما يمثل تقاسم للتكاليف بنسبة ١٠٠ في المائة. |
se calculó que el valor al por mayor de las drogas se situaba entre 9 y 11 millones de dólares de los EE.UU.The Island Sun (Tórtola), 6 de noviembre de 1993. | UN | وقدرت القيمة اﻹجمالية للمخدرات بما يتراوح بين ٩ و ١٠ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Los viajes de los observadores electorales internacionales se han estimado en 4.000 dólares por viaje de ida y vuelta. | UN | وقدرت تكاليف سفر مراقبي الانتخابات الدوليين بمبلغ ٠٠٠ ٤ دولار ذهابا وإيابا. |
Los gastos comunes de personal se han calculado en un 65% de los gastos de sueldos del personal de contratación internacional. | UN | وقدرت التكاليف العامة للموظفين بنسبة 65 في المائة من تكاليف رواتب الموظفين الدوليين. |
La OIT ha estimado que en 1995 aproximadamente 85 millones de niños de menos de 15 años de edad estaban trabajando. | UN | وقدرت منظمة العمل الدولية أن زهاء ٨٥ مليون طفل دون السنة الخامسة عشرة كانوا يعملون في عام ١٩٩٥. |
Las consecuencias financieras para las Naciones Unidas se estimaron en 228.701.000 dólares. | UN | وقدرت الآثار المالية بالنسبة للأمم المتحدة بمبلغ 228.701 مليون دولار. |
Los ingresos ordinarios se estimaron en 177 millones de dólares del Caribe Oriental. | UN | وقدرت الإيرادات المتكررة بمبلغ 177 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي. |
Los recursos que necesitaría la OSGAP en 1993 se estimaron en 1.416.000 dólares. | UN | وقدرت احتياجات مكتب اﻷمين العام في أفغانستان وباكستان عام ١٩٩٣ بمبلغ ٠٠٠ ٤١٦ ١ دولار. |
se estima que el valor comercial de estas armas es superior a los 2 millones de rand. | UN | وقدرت القيمة التجارية لهذه اﻷسلحة بما يزيد عن مليوني راند. |
se estima que el valor de esas contribuciones asciende a 12,5 millones de dólares. | UN | وقدرت قيمة هذه التبرعات بمبلغ ١٢,٥ مليون دولار. |
El costo del proyecto se estimó en unos 750.000 dólares de los EE.UU., y sería financiado por compañías petroleras y mineras. | UN | وقدرت قيمة المشروع بحوالي ٧٥٠ ٠٠٠ دولار ومولته شركات النفط والتعدين. |
El número de muertes se estimó en 1.122 y el de personas afectadas fue de aproximadamente 1,5 millones. | UN | وقدرت الوفيات بنحو ١٢٢ ١ نسمـة، كما تعـرض للضـرر قرابـة ١,٥ مليـون نسمـة. |
se calcula que en la India perdieron la vida 10.700 personas y que más de 5.600 están desaparecidas. | UN | وقدرت حصيلة الوفيات في الهند نفسها بـ 700 10، شخص، مع أكثر من 5600 آخرين في عداد المفقودين. |
Las consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 1995 se calcularon en 194.000 dólares. | UN | وقدرت اﻵثار المالية المترتبة على ذلك بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٠٠٠ ١٩٤ دولار لعام ١٩٩٥. |
se calculó que las necesidades de aceite y lubricantes serían del 10% del consumo de gasolina. | UN | وقدرت الاحتياجات من الزيوت ومواد التشحيم بنسبة ١٠ في المائة من استهلاك البنزين. |
Los créditos previstos para combustible y otros gastos se han estimado en 305.100 dólares. | UN | وقدرت اعتمادات الوقود والتكاليف اﻷخرى ﺑ ١٠٠ ٣٠٥ دولار. |
Los gastos comunes de personal se han calculado al 60% del sueldo neto del personal de contratación internacional. | UN | وقدرت التكاليف العامة للموظفين بنسبة 60 في المائة من صافي الأجر بالنسبة للموظفين الدوليين. |
El total de gastos en programas para la región en 1992 se ha estimado en 260 millones de dólares. | UN | وقدرت نفقات البرنامج الكلية للمنطقة في عام ١٩٩٢ بمبلغ ٢٦٠ مليون دولار. |
Georgia estimó el potencial de reducción que comportaban las medidas identificadas hasta el año 2010 y Azerbaiyán estimó el potencial de reducción de las emisiones de metano hasta el año 2025. | UN | وقدرت جورجيا إمكانات الخفض للتدابير المحددة حتى عام 2010. وقدرت أذربيجان إمكانات خفض الميثان حتى عام 2025. |
El costo total de la operación en un período de seis meses se estimaba en 49.856.000 dólares, en cifras brutas. | UN | وقدرت التكلفة اﻹجمالية للعملية لفترة ستة أشهر بمبلغ إجمالي قدره ٠٠٠ ٨٥٦ ٤٩ دولار. |
El Ministerio estimó que el 50% de las municiones y pertrechos considerados en esta sección se habían distribuido a unidades del Ministerio en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وقدرت الوزارة أن نصف المعدات المعنية في هذا الفرع قد أُرسلت إلى وحدات وزارة الدفاع وقت غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Los costos de las actividades regionales se estimaban en 1.150 francos suizos por día, a los que se debe añadir un 13% para gastos generales. | UN | وقدرت تكاليف الأنشطة الإقليمية بمبلغ 150 1 فرنكاً سويسرياً لليوم الواحد، تنضاف إليها نسبة 13 في المائة كنفقات عامة. |
Se han identificado los proyectos que requieren financiación adicional y se han determinado sus costos. | UN | وتم تحديد المشاريع التي تشملها مبادرات التغيير والتي تحتاج إلى تمويل إضافي وقدرت تكاليفها. |