Organismo de OBRAS PUBLICAS Y SOCORRO DE | UN | وكالة اﻷمم المتحدة لاغاثة وتشغيل اللاجئين |
Organismo de OBRAS PUBLICAS Y SOCORRO DE | UN | وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين |
Organismo de OBRAS PUBLICAS Y SOCORRO DE | UN | وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثـة وتشغيل اللاجئيـن |
Sr. Juan José Salinas, periodista de la Agencia de noticias TELAM (Argentina) | UN | السيد خوان خوسيه ساليناس، صحفي في وكالة تيلام لﻷنباء، اﻷرجنتين |
Esto significa que el reembolso solicitado no compensa totalmente a un organismo cuyos gastos generales se efectúan en francos franceses en alrededor del 80%. | UN | ويعني ذلك أن التسديد المطلوب لا يعوض بشكل تام أي وكالة تبلغ نفقاتها العامة نحو ٨٠ في المائة بالفرنكات الفرنسية. |
Con frecuencia el lugar de la reunión va rotando entre los organismos. | UN | وكثيرا ما يجري تناوب مكان انعقادها من وكالة الى أخرى. |
Organismo de OBRAS PÚBLICAS Y SOCORRO DE | UN | وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثـة وتشغيل اللاجئيـن |
Tema: Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los | UN | الموضوع: وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى |
El UNIFEM no es un Organismo de ejecución de los programas del PNUD, ni necesita serlo para tener acceso a los fondos del Programa. | UN | إن الصندوق ليس وكالة تنفيذية لبرامج البرنامج اﻹنمائي، كيما يتمكن من الحصول على أموال البرنامج، ولكنه يلزم أن يصبح كذلك. |
Compete al Administrador decidir sobre la elección de un Organismo de ejecución. | UN | تقع المسؤولية النهائية لاختيار وكالة منفذة على عاتق مدير البرنامج. |
Organismo de Obras Públicas y Socorro de | UN | وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين |
Por otro lado, otra delegación, informó de que la cooperación entre el Organismo de desarrollo de su Gobierno y el Fondo era muy satisfactoria. | UN | ومن ناحية أخرى، أفاد وفد آخر بأنه يرى أن التعاون بين وكالة التنمية التابعة لحكومته والصندوق جيدة بما فيه الكفاية. |
Otra cita que vale la pena recordar pertenece al Ministro griego de Asuntos Europeos, publicada en el Boletín de la Agencia de noticias griega. | UN | وثمة قول آخر جدير باﻹشارة، هو الذي أدلى به وزير الشؤون اﻷوروبية اليوناني، حسبما ورد في نشرة وكالة أنباء أثينا. |
Sr. Juan José Salinas, periodista de la Agencia de noticias TELAM (Argentina) | UN | السيد خوان خوسيه ساليناس، صحفي في وكالة تيلام لﻷنباء، اﻷرجنتين |
La Agencia Aeroespacial Búlgara administra los siguientes programas y proyectos o participa en ellos: | UN | وتضطلع وكالة الفضاء البلغارية بالادارة أو بالاشتراك في البرامج والمشاريع التالية : |
A ese respecto, un miembro expresó oposición a la posibilidad de que un organismo muy pequeño determinara la paga de todo el régimen común. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عضو عن اعتراضه على امكانية جعل وكالة صغيرة جدا تحدد اﻷجر في جميع وحدات النظام الموحد. |
Tampoco es probable que se designe un organismo existente para que asuma todas las competencias en la materia. | UN | كما لا يرجــح أن يعهد إلى وكالة قائمة حاليا بالاضطلاع بالمسؤولية الكاملة عن المشردين داخليا. |
Más de 120 organismos nacionales de estadística han contestado hasta la fecha, y se ha obtenido abundante información. | UN | وقد استجابت حتى هذا التاريخ أكثر من ١٢٠ وكالة إحصائية وطنية، فتحصلت ثروة من المعلومات. |
Quiero mencionar las reuniones que se han celebrado entre altos funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas y de la Secretaría del Organismo. | UN | وأود أن أذكر هنا بالمشاورات التي جرت بين كبار موظفي أمانة اﻷمم المتحدة وكبار موظفي أمانة وكالة التعاون الثقافي والتقني. |
Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina | UN | وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي |
Fue entrenado por la CIA, en vista a la invasión de Playa Girón. | UN | وتلقى تدريبا تحت إشراف وكالة الاستخبارات المركزية استعدادا لعملية خليج الخنازير. |
Sra. Cornelia Williams, administradora encargada de la Eastern Caribbean States Export Development Agency (OECS/ECSEDA) | UN | السيدة كورنيليا وليامز، الموظفة المسؤولة، وكالة تنمية صادرات دول منطقة الكاريبي الشرقية |
No se puede, en el régimen común, dar cabida a una categoría de organismo especial aunque sí a remuneraciones especiales para determinadas ocupaciones. | UN | ولا يمكن في النظام الموحد أن يكون هناك مكان لوجود وكالة خاصة، مقابل المعدلات المهنية الخاصة. |
Ahora hay unos 150 satélites operados por más de 60 agencias gubernamentales, esos son solo los que observan la Tierra. | TED | حاليًا يوجد حوالي 150 قمرًا صناعيّا تديرها أكثر من 60 وكالة حكومية، وهذه مهمتها فقط رصد الأرض. |
¿Crees que el taxista puede hacerlo? ¿Por qué no lo hace la NSA? | Open Subtitles | هناك سائق تكسي يمكنه فعل مالم تستطع فعله وكالة الامن القومي؟ |
Estuve nueve años y medio como agente infiltrado en la CIA, persiguiendo a gente mala por todo el país. | TED | وأمضيت تسع سنوات ونصف ضابطًا سريًا في وكالة الاستخبارات المركزية ألاحق الأشرار في جميع أنحاء البلاد، |
entrábamos al concesionario, y mi papá se sentaba mientras mi mamá hacía la compra. | TED | كنا ندخل وكالة البيع حيثُ كان أبي يجلس في حين تقوم أمي بالتسوق |