ويكيبيديا

    "وكررت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reiteró
        
    • reiteraron
        
    • reitera
        
    • ha reiterado
        
    • repitió
        
    • se hizo eco
        
    • reafirmó
        
    • reiteraba
        
    • fue reiterada
        
    • han reiterado
        
    • se hicieron eco
        
    • sus
        
    reiteró la necesidad de contar con datos desglosados para mostrar las tendencias de la epidemia del VIH en las comunidades marginadas. UN وكررت السيدة مالوا ضرورة إعداد بيانات مصنفة لإبراز اتجاهات انتشار أوبئة فيروس نقص المناعة البشرية في المجتمعات المهمشة.
    A este respecto reiteró la necesidad de aumentar el presupuesto ordinario de la UNCTAD. UN وكررت الإعراب في هذا الصدد عن الحاجة إلى زيادة الميزانية العادية للأونكتاد.
    Guyana, en nombre del Grupo de Río, reiteró esta propuesta en relación con ese tema. UN وكررت غيانا، باسم مجموعة الـ 77، هذا الاقتراح مرة أخرى بشأن هذا البند.
    A ese respecto, reiteraron su decisión cabal de aplicar el Acuerdo de Cotonú. UN وكررت في هذا الصدد اﻹعراب عن التزامها الكامل بتنفيذ اتفاق كوتونو.
    La Relatora Especial, recordando las conclusiones enunciadas en los párrafos 81 a 86 de su informe, reitera las recomendaciones formuladas el párrafo 87. UN وأشارت المقررة الخاصة إلى النتائج المذكورة في الفقرات 81 إلى 86 من تقريرها وكررت تأكيد التوصيات الواردة في الفقرة 87.
    reiteró su voluntad de vigilar estrechamente el cumplimiento de las garantías dadas por las partes. UN وكررت الإعراب عن التزامها بالرصد الدقيق لمدى تنفيذ الجانبين ما قدّماه من تأكيدات.
    Colombia reiteró que, por tanto, era imposible que se hubieran detectado casos generalizados de tortura, como se afirmó durante los debates. UN وكررت كولومبيا أنه بالتالي من غير الممكن رؤية انتشار ممارسة التعذيب بالصورة التي ذُكر بها في أثناء النقاش.
    También reiteró que la República Dominicana era una sociedad multicultural y multirracial. UN وكررت التأكيد كذلك بأن المجتمع الدومينيكي مجتمع متعدد الثقافات والأعراق.
    158. El Comité reiteró su preocupación de que el artículo 4 de la Convención no se recogía debidamente en el derecho penal nacional. UN ٨٥١ - وكررت اللجنة اﻹعراب عن قلقها ﻷن المادة ٤ من الاتفاقية لم تنعكس بشكل مناسب في قانون العقوبات الوطني.
    El Comité reiteró la oferta de asistencia que había hecho en el marco del Programa de Servicios de Asesoramiento del Centro de Derechos Humanos. UN وكررت اللجنة عرضها تقديم المساعدة من برنامج الخدمات الاستشارية لمركز حقوق اﻹنسان.
    La Comisión reiteró su opinión en el sentido de que ese tipo de desinteligencias volvería a presentarse casi con seguridad si se presentaban una vez más los resultados en dólares. UN وكررت اللجنة رأيها بأنه يكاد يكون من المؤكد أن تتكرر إساءة الفهم هذه اذا توفرت النتائج بالدولار على نطاق واسع مرة أخرى.
    La Reina Isabel II encomió a la policía de las Islas Caimán y reiteró la decisión de su Gobierno de resolver el problema de la delincuencia en el Territorio. UN وامتدحت الملكة شرطة جزر كايمان، وكررت التزام حكومتها بحل مشكلة الجريمة في الاقليم.
    reiteró la declaración hecha por el Secretario General en el sentido de que las comisiones regionales debían actuar como centros de coordinación en sus respectivas regiones. UN وكررت قول اﻷمين العام إن اللجان الاقليمية ينبغي أن تعمل كجهات محورية، كل في منطقتها.
    La Comisión reiteró su opinión de que el período básico debía ser un múltiplo del período de la escala. UN ١٨ - وكررت اللجنة في رأيها القائل بأن فترة اﻷساس ينبغي أن تكون أضعاف فترة الجدول.
    reiteró su petición de que se elabore una política general que aborde los problemas de los refugiados y las migraciones, al tiempo que se mantiene una distinción nítida entre los refugiados y los emigrantes. UN وكررت المفوضية مناشدتها وضع سياسة شاملة للتصدي لقضايا اللجوء والهجرة، مع اﻹبقاء على تمييز واضح بين اللاجئين والمهاجرين.
    El CCCA reiteró esa postura. UN وكررت اللجنة الاستشارية الاعراب عن هذا الموقف.
    Las autoridades reiteraron su deseo de proceder con la mayor rapidez posible para llevar a cabo el proceso de identificación. UN وكررت السلطات تأكيد رغبتها في أن يتم في أسرع وقت ممكن الشروع في إنهاء عملية تحديد الهوية.
    Varias organizaciones indígenas reiteraron que en la declaración debía reconocerse la igualdad entre los pueblos indígenas y todos los demás pueblos. UN وكررت عدة منظمات للشعوب اﻷصلية الاعراب عن ضرورة الاعتراف في الاعلان بمساواة الشعوب اﻷصلية مع جميع الشعوب اﻷخرى.
    reitera además que no hay pruebas concretas del presunto riesgo contra la integridad física de la peticionaria a raíz de las declaraciones. UN وكررت أنه لا توجد أدلة مفصلة للادعاء تثبت وجود احتمال لتعرض صاحبة الشكوى لضرر شخصي نتيجة التصريح المدلى به.
    El ACNUR ha reiterado al Gobierno su ofrecimiento de ayuda para el establecimiento de los procedimientos y servicios nacionales adecuados en materia de determinación de la condición de refugiado. UN وكررت المفوضية للحكومة إبداء استعدادها للمساعدة في وضع إجراءات وهياكل وطنية ملائمة فيما يتعلق بتقرير وضع اللاجئ.
    Otro experto repitió su petición de que se elaborara una metodología de evaluación para medir el impacto de los programas. UN وكررت خبيرة أخرى طلبها بوضع منهجية للتقييم بغية قياس تأثير البرامج.
    La India se hizo eco de la preocupación expresada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer de que predominaban los hombres en la administración pública. UN وكررت الهند ما أعربت عنه اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من قلق لأن الخدمة العامة يهيمن عليها الذكور.
    Después, la Asamblea General de las Naciones Unidas reafirmó esta propuesta en sus resoluciones ulteriores. UN وكررت الجمعية العامة هذه الملاحظة في القرارات التي اعتمدتها في دوراتها اللاحقة.
    El Estado Parte reiteraba que uno de los requisitos para la concesión de ese visado era que el solicitante se encontrara fuera de Australia en el momento de la concesión. UN وكررت الدولة الطرف أن معيار الحصول على تأشيرة والدين هو أن يكون مقدم الطلب خارج أستراليا حين يُمنح التأشيرة.
    Esta misma solicitud fue reiterada por la Asamblea General en su resolución 51/198 C, de 31 de julio de 1997. UN وكررت الجمعية العامة هذا الطلب في قرارها ٥١/١٩٨ جيم المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Los Estados Miembros también han reiterado propuestas anteriores para mejorar la estructura financiera internacional en pro del desarrollo. UN وكررت الدول الأعضاء أيضا مقترحات سبق طرحها لتحسين الهيكل المالي الدولي من أجل دعم التنمية.
    Los Países Bajos se hicieron eco de las preocupaciones relativas a la libertad de expresión. UN وكررت الإعراب عن الشواغل المتعلقة بحرية التعبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد