Todavía no se dispone de datos fiables sobre Indonesia y Tailandia, sin embargo, las reducciones salariales aparentemente han sido muy considerables. | UN | ولا تتوفر بعد بيانات موثوقة عن اندونيسيا وتايلند؛ إلا أنه أفيد أن اﻷجور شهدت تخفيضات لا يستهان بها. |
Para los otros territorios insulares todavía no se dispone de datos similares. | UN | ولا تتوفر حتى اﻵن بيانات مماثلة عن أقاليم الجزر اﻷخرى. |
Todavía no se dispone de programas de reconocimiento de la voz para ruso. | UN | ولا تتوفر حتى الآن برامج لإملاء النصوص على الحاسوب باللغة الروسية. |
no hay estadísticas respecto a un segundo o tercer empleo fuera de la docencia. | UN | ولا تتوفر إحصاءات بخصوص مزاولة المدرسين عملا ثانيا أو ثالثا عدا التدريس. |
Además, no existen capacidad institucional ni sistemas administrativos para respaldar la puesta en práctica de los compromisos contraídos a nivel nacional e internacional. | UN | ولا تتوفر أيضاً قدرة مؤسسية ونظم إدارية لدعم تنفيذ الالتزامات الوطنية والدولية. |
El OIEA no tiene pruebas que contradigan esas afirmaciones. | UN | ولا تتوفر لدى الوكالة أي معلومات تناقض هذا الاعلان. |
Aún no se dispone de información sobre los resultados de la investigación. | UN | ولا تتوفر لدينا حتى الآن معلومات عن نتائج هذا التحقيق. |
no se dispone de información a este respecto para los Estados restantes. | UN | ولا تتوفر معلومات كافية في هذا المجال عن الدول المتبقية. |
no se dispone de información sobre los costos del período de sesiones de 1995. | UN | ولا تتوفر معلومات عن تكاليف دورة عام ١٩٩٥. |
no se dispone de estimaciones de los costos totales de los servicios de conferencias para esas reuniones. | UN | ولا تتوفر معلومات عن الاحتياجات من خدمات المؤتمرات اللازمة لهذين الاجتماعين بالكلفة الكاملة. |
no se dispone de cifras sobre el número de niños inscritos como trabajadores en un momento dado, ya que dicho número varía considerablemente de una semana a otra. | UN | ولا تتوفر إحصاءات عن اجمالي عدد اﻷطفال المسجلين على أنهم يعملون في أي وقت ﻷن ذلك يتفاوت تفاوتاً كبيراً من أسبوع ﻵخر. |
48. no se dispone de información sistemática sobre el desglose por sectores de las inversiones extranjeras en toda Africa. | UN | ٤٨ - ولا تتوفر المعلومات المنهجية عن توزيع الاستثمار المباشر اﻷجنبي حسب القطاع بالنسبة لافريقيا ككل. |
no se dispone actualmente de datos periódicos sobre la asignación de recursos internos a programas de población y desarrollo. | UN | ولا تتوفر بانتظام حاليا بيانات عن تخصيص موارد محلية ﻷغراض برامج السكان والتنمية. |
Todavía no hay información sobre las listas de los otros partidos que participan en la elección. | UN | ولا تتوفر بعد معلومات عن قوائم اﻷحزاب اﻷخرى المشاركة في الانتخابات. |
no hay datos disponibles sobre el porcentaje de mujeres que trabajan en el extranjero como porcentaje del total de empleo en el extranjero. | UN | ولا تتوفر النسبة المئوية للنساء اللائي يعملن في الخارج كنسبة مئوية من مجموع العمالة بالخارج. |
no existen estadísticas recientes sobre la composición interna de los sindicatos ni hay información sobre el grado de representación femenina en sus cargos ejecutivos. | UN | ولا تتوفر إحصاءات حديثة بشأن تشكيل عضوية النقابات أو معلوماتٍ عن تمثيل المرأة عند المستويات التنفيذية للنقابات. |
La Misión no tiene medios de confirmar la veracidad de esa información facilitada por las autoridades federales. | UN | ولا تتوفر لدى البعثة وسائل للتحقق من هذه المعلومات التي قدمتها السلطات الاتحادية. |
En la zona adyacente de Francia, no existe servicio post venta para esos productos. | UN | ولا تتوفر صيانة تلك السلع في اﻷماكن المجاورة في فرنسا. |
El Secretario General todavía no dispone de todos los medios para ejercer plenamente su autoridad. | UN | ولا تتوفر بعد لﻷمين العام كل الوسائل لممارسة مسؤوليته على وجه كامل. |
Muchas escuelas no tienen instalaciones deportivas adecuadas ni para niñas ni para niños. | UN | ولا تتوفر لدى كثير من المدارس المرافق الرياضية المناسبة للبنات والبنين. |
Mil millones de personas carecen de acceso a un suministro suficiente de agua potable y otros 1.700 millones no disponen de servicios adecuados de saneamiento. | UN | ولا تتوفر لدى بليون نسمة إمدادات كافية من المياة العذبة، وثمة ١,٧ بليون نسمة لا تتوفر لهم خدمات اصحاح بيئي كافية. |
En la actualidad la misión no cuenta con capacidad que haya sido aprobada para cubrir las necesidades de conocimientos jurídicos. | UN | ولا تتوفر للبعثة حاليا أية قدرة مأذون بها لتلبية الاحتياجات من الخبرة القانونية. |
no se disponía de datos en cuanto a las tasas de abandono de los estudios a nivel primario y secundario, aunque se suministraría esa información en el informe siguiente. | UN | ولا تتوفر أي بيانات عن معدلات الانقطاع في المرحلتين الابتدائية والثانوية ولكنها ستقدم في التقرير التالي. |
se carece de vehículos y otros medios de transporte para garantizar la movilización eficaz de los agentes a los efectos de impedir la comisión de delitos e investigarlos. | UN | ولا تتوفر المركبات ووسائل النقل اﻷخرى لكفالة التعبئة الفعالة للضباط لمنع الجرائم والتحقيق فيها. |