ويكيبيديا

    "ولا يزال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sigue siendo
        
    • todavía
        
    • siguen
        
    • aún
        
    • continúa
        
    • se sigue
        
    • sigue estando
        
    • seguía siendo
        
    • sigue teniendo
        
    • continúan
        
    • siguió siendo
        
    • sigue habiendo
        
    • mantiene
        
    • y es
        
    • aun
        
    La solución de los problemas, complicados y sin precedentes, causados por el desastre de Chernobyl sigue siendo la principal tarea de nuestro Gobierno. UN ولا يزال حل المشاكل المعقدة التي لم يسبق لها مثيل والتي سببتها كارثة تشير نوبيل يمثل إحدى المهام اﻷساسية لحكومتنا.
    El desarme, especialmente en la esfera nuclear, sigue siendo una preocupación urgente de esta Organización. UN ولا يزال نزع السلاح، وخاصة في الميدان النووي، من الشواغل الملحة لهذه المنظمة.
    Esto lo ha acogido con agrado la Asamblea General y sigue siendo válido. UN وهـــذا اﻷمر كان محل ترحيب في الجمعية العامة ولا يزال وجيها.
    Hasta ahora, hemos aprobado 27 proyectos de resolución u otras decisiones y todavía hay 20 proyectos de resolución que la Comisión tiene que examinar. UN وقد اعتمدنا حتى اﻵن ٢٧ مشــروع قرار أو مقرر، ولا يزال هناك ٢٠ مشروع قرار ينبغي للجنة أن تبت فيها.
    El Consejo de Seguridad continúa tratando la cuestión de Sudáfrica y sus miembros siguen los acontecimientos en ese país con sumo interés. UN ولا يزال مجلس اﻷمن يبقي مسألة جنوب افريقيا قيد نظره، ويواصل أعضاؤه متابعة التطورات في ذلك البلد باهتمام شديد.
    aún falta preparar la producción de los números correspondientes a 1988, 1989 y 1990. UN ولا يزال يتعين تنفيذ إنتاج أعداد اﻷعوام ١٩٨٨ و ١٩٨٩ و ١٩٩٠.
    El desarme nuclear sigue siendo una de las prioridades principales de la Unión Europea en materia de desarme. UN ولا يزال نزع السلاح النووي يمثل إحدى اﻷولويات الرئيسية للاتحاد اﻷوروبي في مجال نزع السلاح.
    La penuria de electricidad sigue siendo un obstáculo para la recuperación industrial. UN ولا يزال النقص في إمدادات الطاقة الكهربائية يعوق النهوض بالصناعة.
    El peso cubano sigue siendo la única moneda comprendida en esa categoría. UN ولا يزال البيزو الكوبي العملة الوحيدة المصنفة تحت هذه الفئة.
    El número de refugiados y personas desplazadas en África sigue siendo muy elevado. UN ولا يزال عدد اللاجئين والمشردين في افريقيا مرتفعا إلى حد كبير.
    A pesar de su reestructuración, el Instituto sigue siendo vulnerable debido a la fragilidad de su Fondo General. UN ولا يزال المعهد، على الرغم من إعادة تشكيل هيكله، ضعيف القاعدة بسبب هشاشة صندوقه العام.
    Asegurar la dignidad humana de cada individuo sigue siendo nuestro objetivo común. UN ولا يزال ضمان الكرامة اﻹنسانية لكل فرد هو هدفنا العام.
    todavía quedan por hacer muchos preparativos para garantizar el éxito de la Conferencia. UN ولا يزال من اللازم القيام بعمل تحضيري تام لضمان نجاح المؤتمر.
    Tampoco terminó el apetito armamentista que todavía circula por el mundo como un fantasma. UN ولا يزال الطمع في الحصول على اﻷسلحــة يخيم على اﻷرض مثل الشبح.
    Las decisiones en el Fondo se siguen tomando por el procedimiento de la votación ponderada. UN ولا يزال اتخاذ القرار في الصندوق إلى اﻵن يتم على أساس التصويت الترجيحي.
    Para los inversionistas extranjeros, el principal interés de África siguen siendo sus recursos naturales. UN ولا يزال الاهتمام الرئيسي للمستثمرين اﻷجانب في افريقيا منصبا على مواردها الطبيعية.
    Unos 200.000 refugiados musulmanes del Estado de Rakhine septentrional aún se encuentran en Bangladesh tras huir de sus hogares en Myanmar. UN ولا يزال في بنغلاديش زهاء ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ مسلم، من ولاية راخين الشمالية، فروا من ديارهم في ميانمار.
    La discriminación fundada en motivos de raza, color, origen étnico, sexo, idioma y religión aún persiste en numerosas partes del mundo. UN ولا يزال التمييز على أساس العرق واللون واﻷصل اﻹثني والجنس واللغة والدين قائما في أنحاء كثيرة من العالم.
    La escasez de recursos financieros continúa poniendo en peligro la aplicación de numerosos programas humanitarios. UN ولا يزال نقص الموارد المالية يعرض للخطر تنفيذ عدد كبير من البرامج اﻹنسانية.
    En los últimos cinco años la producción industrial ha disminuido en aproximadamente el 50% y se sigue reduciendo. UN وهبط الانتاج الصناعي بحوالي ٥٠ في المائة على مدى السنوات الخمس الماضية ولا يزال ينخفض.
    El Sur sigue estando en una posición de subordinación y dependencia que le impide llevar a bien este nuevo orden mundial. UN ولا يزال الجنوب في موقف الخضوع والتبعية الذي يمنعه من التعامل مع هذا النظام العالمي الجديد كما يجب.
    El representante del Estado parte recordó que la Ley de relaciones raciales de 1976 seguía siendo el instrumento legislativo esencial para la aplicación de la Convención en el Reino Unido. UN ولا يزال قانون العلاقات العنصرية لعام ١٩٧٦ الوسيلة التشريعية الرئيسية لتنفيذ الاتفاقية في المملكة المتحدة.
    El desarme nuclear sigue teniendo una de las más altas prioridades en materia de desarme. UN ولا يزال نزع السلاح النووي يمثل إحدى اﻷولويات القصوى في ميدان نزع السلاح.
    Lo que causa aún más preocupación es que no hay ni paz ni guerra y los enfrentamientos continúan constantemente. UN ومما يزيد من القلق أنه لا سلم هناك ولا حرب، ولا يزال القتال دائرا دون هوادة.
    El número de miembros del ELK en la zona siguió siendo elevado. UN ولا يزال عدد أفراد جيش تحرير كوسوفو مرتفعا في المنطقة.
    sigue habiendo un puesto por cubrir correspondiente a los Estados de Europa oriental. UN ولا يزال هناك مقعد شاغر يتعين ملؤه من دول أوروبا الشرقية.
    La elección tradicional de asignaturas sobre la base del género aún se mantiene. UN ولا يزال اختيار المواضيع يقوم على النظرة التقليدية المرتكزة على الجنس.
    Este principio continúa siendo aplicable y es de aplicación especial a este programa. UN ولا يزال هذا المنطق سارياً وهو ينطبق بالتحديد على هذا البرنامج.
    Pero el nuevo orden mundial aun no ha tomado forma y todavía tenemos que luchar contra el legado del pasado. UN بيد أن النظام العالمي الجديد لم يتبلور بعد ولا يزال يتعين علينا أن نقاوم تركة الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد