Los participantes examinaron también la posible función de los gobiernos donantes y las organizaciones internacionales en el desarrollo del microcrédito. | UN | وناقش أيضا المشتركون الدور الذي يمكن أن تقوم به الحكومات المانحة والمنظمات الدولية في تنمية الائتمان الصغير. |
En esta Conferencia se examinaron problemas de vital importancia para todo el mundo relacionados con el terrorismo internacional. | UN | وناقش المؤتمر مشكلات الإرهاب الدولي، وهي مشكلات باتت تنطوي على أهمية قصوى على الصعيد العالمي. |
El Consejo también examinó asuntos relativos al Iraq y tomó las medidas necesarias. | UN | وناقش المجلس أيضا المسائل المتعلقة بالعراق وكانت لديه ردود فعل مقابلة. |
Entre otras cuestiones, el plenario examinó también con detenimiento la falta de recursos de la Sala de Apelaciones, incluida la escasez de personal. | UN | وناقش الاجتماع العام أيضا بصورة مطولة، في جملة أمور أخرى، الافتقار في دائرة الاستئناف إلى الموارد، بما في ذلك الموظفون. |
Diversos grupos de trabajo del Sistema de certificación debatieron varias cuestiones administrativas y de ejecución. | UN | وناقش مختلف الأفرقة العاملة التابعة لعملية كيمبرلي العديد من المسائل الإدارية والمتعلقة بالتنفيذ. |
Los miembros analizaron la función del propio grupo consultivo como orientador, más que como órgano con facultades decisorias. | UN | وناقش أعضاء الفريق الاستشاري دور الفريق نفسه بوصفه معنيا بتقديم الإرشاد أكثر منه بصنع القرارات. |
El Grupo de Trabajo debatió los diferentes papeles que las agencias espaciales nacionales podían tener a ese respecto. | UN | وناقش الفريق العامل مختلف الأدوار التي يمكن أن تؤديها وكالات الفضاء الوطنية في هذا الشأن. |
Los expertos participantes examinaron nuevas formas de facilitar el acceso a datos de teleobservación. | UN | وناقش الخبراء المشاركون السبل الجديدة لتوفير الوصول إلى بيانات الاستشعار عن بعد. |
Algunos examinaron productos o procesos específicos cuya eliminación podría resultar difícil en sus países. | UN | وناقش عدد منهم نواتج أو عمليات معينة في بلدانهم يصعب التخلص منها. |
69. Los participantes examinaron diversos mecanismos de acción que la comunidad internacional debía aplicar para que su contribución fuera más eficaz. | UN | ٦٩ - وناقش المشاركون مختلف المسائل التي يتعين على المجتمع الدولي أن يتبعها لكي يساهم مساهمة اكثر فعالية. |
En la Conferencia se examinaron entre otras cuestiones la capacitación militar regional, las operaciones de mantenimiento de la paz y la preparación para casos de desastre. | UN | وناقش المؤتمر، في جملة أمور، المسائل اﻹقليمية المتعلقة بتدريب العسكريين وحفظ السلم والجاهزية لمواجهة الكوارث. |
examinó las necesidades, tareas, información conexa, productos, dependencias y corrientes de datos. | UN | وناقش المتطلبات، والمهام، والمعلومات ذات الصلة، والمنتجات، والتبعيات، وتدفق البيانات. |
El GEPMA también examinó cuestiones que podría estudiar el Grupo con arreglo a un posible nuevo mandato después de 2010. | UN | وناقش فريق الخبراء أيضاً القضايا التي قد يتناولها الفريق في إطار ولاية جديدة محتملة بعد عام 2010. |
El Sr. Arnold examinó cómo lograr ese resultado mediante la modificación de la Convención Modelo de las Naciones Unidas. | UN | وناقش السيد أرنولد كيفية تحقيق هذه النتيجة في حالة إدخال تعديلات على الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة. |
También examinó otras cuestiones relativas a los métodos de trabajo, que desearía someter a la consideración del Comité en sesión plenaria. | UN | وناقش كذلك مسائل أخرى ذات علاقة بطرائق العمل التي ينوي عرضها على اللجنة للنظر فيها في جلسة عامة. |
Los participantes debatieron las cuestiones relativas al acuerdo general de paz y sus posibles implicaciones para el proceso de paz. | UN | وناقش المشاركون مسائل ذات الصلة بعقد اتفاق سلام شامل والدور الذي يمكن أن يؤدوه في عملية السلام. |
Cuarenta participantes de diferentes entidades de las fuerzas armadas y de seguridad del Togo debatieron las cuestiones de género pertinentes. | UN | وناقش أربعون مشاركا من مختلف فروع القوات المسلحة وقوات الأمن التوغولية مسائل مهمة ذات صلة بالمسائل الجنسانية. |
Los participantes analizaron los medios y las formas de cooperar respecto de la educación en la esfera de los derechos humanos y los métodos de coordinación de las actividades. | UN | وناقش المشتركون طرق وأشكال التعاون فيما يتعلق بالتعليم في مجال حقوق اﻹنسان وأساليب التنسيق بين الجهود. |
debatió el posible contenido de los aspectos jurídicos e institucionales de un tratado de prohibición de los ensayos nucleares. | UN | وناقش الفريق المضمون الممكن للجوانب القانونية والمؤسسية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
También analizó la situación de los trámites de acreditación de la Universidad por conducto del órgano nacional costarricense pertinente. | UN | وناقش المجلس أيضاً حالة العمل في الجامعة فيما يتعلق بالاعتماد عن طريق هيئة الاعتماد الوطنية الكوستاريكية. |
También se refirió a los esfuerzos desplegados por este continente por resolver sus conflictos, en especial los de Angola, Liberia, el Cuerno de África y Sudáfrica. | UN | وناقش جهود افريقيا الرامية إلى حل النزاعات في افريقيا، بما فيها أنغولا وليبريا والقرن اﻹفريقي وجنوب افريقيا. |
Dieciséis expertos discutieron sendos informes sobre la agricultura, la silvicultura, la pesca y la minería. | UN | وناقش ١٦ خبيرا استشاريا التقارير المتعلقة بالزراعة، والحراجة، ومصائد اﻷسماك، والتعدين. |
El Representante Especial visitó una comunidad reubicada en Anlung Krognam, y estudió con las autoridades municipales y centrales las condiciones de vida en ellas, que son especialmente duras. | UN | وقد زار الممثل الخاص إحدى الجماعات التي نقلت في أنلونغ كروغنام، وناقش مع السلطات البلدية والمركزية ما يسود هناك من ظروف معيشية صعبة للغاية. |
Los Jefes de Gobierno estudiaron la cuestión del desarrollo de estructuras de unificación para fortalecer el movimiento de integración. | UN | وناقش رؤساء الحكومات تطوير هياكل الوحدة اللازمة لتعزيز حركة التكامل. |
Los Presidentes también se refirieron a la situación de seguridad en la región. | UN | وناقش القادة أيضا الحالة الأمنية في المنطقة. |
Expresó su reconocimiento por la labor de la misión y deliberó sobre las medidas que era preciso adoptar. | UN | وقد أعرب المجلس عن تقديره للبعثة لما اضطلعت به من أعمال، وناقش ما يلزم اتخاذه من خطوات أخرى. |
El Grupo también discutió sus futuros planes de trabajo para el ETGEC-3. | UN | وناقش الفريق أيضا خطط المستقبل للاختبار التقني الثالث. |
Los participantes trataron temas específicos relacionados con la violencia armada, incluidos los jóvenes, el género y la violencia urbana y rural. | UN | وناقش المشاركون مواضيع محددة تتعلق بالعنف المسلح، بما في ذلك الشباب ونوع الجنس والعنف في المناطق الحضرية والريفية. |
Los expertos debatieron la necesidad de examinar el código fuente y de modificarlo. | UN | وناقش الخبراء الحاجة إلى النظر في مدونة المصدر فضلاً عن الحاجة إلى تغييرها. |