estamos de acuerdo con la Unión Europea en que convendría estudiar medidas prácticas y pragmáticas para mejorar el funcionamiento de este órgano. | UN | ونتفق مع الاتحاد الأوروبي على أن هناك ما يبرر النظر في اتخاذ خطوات عملية وواقعية لتعزيز أداء هذه الهيئة. |
estamos de acuerdo con la opinión del Secretario General de que hay una demanda cada vez mayor de asistencia humanitaria y escasez de recursos. | UN | ونتفق مع اﻷمين العام في أن هناك طلبا متزايدا للمساعــدات الانسانية رغم قلة الموارد. |
Todos estamos de acuerdo en que los tiempos son totalmente diferentes, lo mismo que nuestras expectativas para el futuro. | UN | ونتفق جميعا على أن الظروف مختلفة اختلافا جذريا. وكذلك توقعاتنا بالنسبة للمستقبل. |
Acogemos con satisfacción y coincidimos plenamente con lo expresado por el Secretario General en su Memoria al destacar que: | UN | إننا نرحب برأي اﻷمين العام المعرب عنـه فــي تقريره عن أعمال المنظمة، ونتفق معه تماما، بأن |
coincidimos plenamente con la observación que figura en la Memoria, a saber: | UN | ونتفق تماما مع الملاحظة التي وردت في التقرير حيث تقول، |
coincidimos en que esa iniciativa debería constituir un marco adecuado para el desarrollo de África. | UN | ونتفق في الرأي على ضرورة أن توفر هذه المبادرة إطارا ملائما لتنمية أفريقيا. |
estamos de acuerdo en que constituyen la organización más apropiada para manejar este tema profundo y multifacético. | UN | ونتفق مع الرأي بأن اﻷمم المتحدة هي أنسب منظمة لمعالجة هذه المسألة العميقة والمتعددة اﻷوجه. |
estamos de acuerdo con la observación del Secretario General de que son varias las causas que contribuyen a la precaria situación en que se encuentran las Naciones Unidas. | UN | ونتفق مع اﻷمــين العام في ملاحظتـه عن وجود عدة أسباب تسهم في الحالة المالية المزعزعة التي تواجه اﻷمم المتحدة. |
estamos de acuerdo con el Secretario General en que el legado de 1945 debe protegerse y transmitirse. | UN | ونتفق مع اﻷمين العام في أن تراث عام ١٩٤٥ لا بد من الاعتزاز به ودفعه الى اﻷمام. |
estamos de acuerdo en que debemos continuar vigilando y siendo críticos, si es necesario, en esta causa. | UN | ونتفق على أننا ينبغي أن نواصل توخي اليقظة والحـذر في هذه القضية إذا اقتضى اﻷمر ذلك. |
estamos de acuerdo con el Secretario General en que las Naciones Unidas están sufriendo una marcada transformación. | UN | ونتفق مع اﻷمين العام على أن اﻷمم المتحدة تقف اﻵن وسط تحول مذهل. |
estamos de acuerdo con los muchos comentarios positivos, contenidos en la resolución que acaba de aprobarse, en los que se manifiesta el agradecimiento por la labor del Organismo. | UN | ونتفق مع الكثير من الملاحظات اﻹيجابية التي تعرب عن التقدير لعمل الوكالة، والواردة في القرار الذي اتخذ توا. |
coincidimos con el Secretario General en que debemos abordar los conflictos previniéndolos más que afrontando las trágicas consecuencias que tienen una vez se han desatado. | UN | ونتفق مع الأمين العام في أننا نحتاج إلى التعامل مع الصراعات عن طريق منعها عوضا عن مواجهة تبعاتها المأساوية بعد وقوعها. |
coincidimos en general con las recomendaciones del Secretario General, así como con las impresiones que ya han manifestado muchas delegaciones. | UN | ونتفق بصورة عامة مع توصيات الأمين العام، ونتفق كذلك مع الآراء التي قد أعربت عنها وفود عديدة. |
coincidimos con el Secretario General en que esa falta de consenso fue una gran decepción. | UN | ونتفق مع الأمين العام على أن ذلك كان مخيبا للآمال إلى حد بعيد. |
coincidimos en que esas medidas bilaterales son bien acogidas porque contribuyen al establecimiento de un sistema de seguridad más estable. | UN | ونتفق مع الرأي بأن هذه التدابير الثنائية أمر طيب، لأنها ستسهم في نظام أمني دولي أكثر استقراراً. |
coincidimos con el Secretario General, quien sostiene que, pese a los esfuerzos mundiales, el paludismo sigue siendo una amenaza mundial. | UN | ونتفق مع الأمين العام في إصراره على أن مرض الملاريا، رغم الجهود العالمية، يظل تهديدا للكرة الأرضية. |
coincidimos una vez más con el Presidente en que los retos mundiales exigen soluciones multilaterales. | UN | ونتفق مع الرئيس مرة أخرى على أن التحديات العالمية تتطلب حلولا متعددة الأطراف. |
Además, convenimos en que en las negociaciones se abordarán las siguientes cuestiones: | UN | ونتفق كذلك على أن القضايا المطروحة للمناقشة هي القضايا التالية: |
compartimos la opinión de que esto permitiría que el Centro se concentrara en buscar financiación para proyectos de interés para la región. | UN | ونتفق مع الرأي القائل بأن من شأن ذلك السماح للمركز بالتركيز على السعي إلى تمويل المشاريع ذات الأهمية للمنطقة. |
concordamos en que ello resulta una demanda básica en una parte del mundo, lo que la hace una atendible aspiración. | UN | ونتفق مع الرأي القائل بأن ذلك مطلب أساسي في جزء كبير من العالم وأن ذلك يجعل منه طموحا معقولا. |
estamos totalmente de acuerdo con el Magistrado Goldstone, quien declaró que la causa fundamental de la violencia en Sudáfrica es el apartheid. | UN | ونتفق تماما مع القاضي غولدستون الذي أعلن أن الفصل العنصري هو السبب الرئيسي للعنف في جنوب افريقيا. |
Asimismo, apoyamos la opinión del Secretario General acerca de los beneficios que podrían obtenerse de la celebración de una reunión anual de donantes con el fin de reponer fondos. | UN | ونتفق كذلك مع تقدير اﻷمين العام للمزايا التي توقعها من عقد اجتماع سنوي للدول المانحة لتغذية الصندوق. |