| He estado escarbando en los archivos esta semana... y encontré este viejo ferrotipo. | Open Subtitles | لقد كنت انقب في الأرشيفات هذا الإسبوع ووجدت هذه الصوره القديمه |
| Simplemente, llegué a casa justo después de las tres y encontré a una joven en mi salón con un ataque de nervios. | Open Subtitles | أؤكد لكم، وصلت إلى المنزل من العمل بعد الثالثة بقليل ووجدت شابة في الغرفة الأمامية تعاني من نوبة هستيرية |
| Cotejé el caso de Sonia, y encontré registros de un chico de secundaria. | Open Subtitles | بحثت عن حالات مشابهه لسونيا ووجدت سجلات عن فتي في الثانوية |
| El Comité determinó que esto era equivalente a un trato degradante en el sentido del artículo 7 del Pacto. | UN | ووجدت اللجنة أن هذا يشكل معاملة مهينة في إطار المعنى المقصود من المادة ٧ من العهد. |
| La Misión lo consideró fiables y fidedignos. | UN | ووجدت البعثة أنهم يتمتعون بالموثوقية والمصداقية. |
| y he encontrado una a una manzana del Auditorio de Santa Mónica. | Open Subtitles | ووجدت واحده بـ النفس الاشكال من سانتا مونيكا قاعة المدنية. |
| Estaba buscando una caja fresca de hojuelas de maíz y encontré esto escondido al fondo de la despensa. | Open Subtitles | لقد كنت أبحث عن علبة جديدة من الكورنفلكس ووجدت هذا مخبئة في خلف مخزنة المؤن |
| Me promovieron a gerente de turno y encontré cinco dólares en el baño de hombres. | Open Subtitles | لقد تمت ترقيتي إلى مدير المناوبة ووجدت 5 دولارات في دورة مياه الرجال |
| Señor, crucé los patrones de Goofus, Gallant y su madre y encontré algo interesante. | Open Subtitles | سيدي لقد تفحصت كل شيء يخص الطيب والشرير وأمهما ووجدت شيئا مهما |
| Así que sabía que había visto esta imagen antes, y realice una búsqueda y encontré que es parte de un logotipo. | Open Subtitles | لذا قد علمت أنني قد رأيت هذه الصورة من قبل وأجريت بحث ووجدت أنها جزء من شعار ما |
| y encontré una banda que necesitaba un guitarrista y el resto es historia. | Open Subtitles | ووجدت فرقة هناك في حاجة إلى الغيتار، ثم الباقي هو التاريخ. |
| Miré las evidencias, los restos de su tienda... y encontré la hierba que buscaba. | Open Subtitles | ،نظرت من خلال الأدلة بقايا من متجره ووجدت العشبة التي أبحث عنها |
| También determinó que la capacidad y las aptitudes de la Comisión deberían mejorarse. | UN | ووجدت البعثة أيضا أنه سيكون من الضروري زيادة قدرات اللجنة وإمكاناتها. |
| El tribunal consideró que el comprador había actuado correctamente y había recibido un precio adecuado. | UN | ووجدت المحكمة أنَّ المشتري فعل ذلك بطريقة مناسبة وأنه حصل على ثمن مناسب. |
| Pensando en eso, he investigado a varios candidatos y he encontrado uno que me parece el mejor. | Open Subtitles | بعد أخذ هذا في عين الإعتبار فقد سمحت لنفسي أن أجد عدة بدائل عنه ووجدت شخصاَ أعتقد وبقوة بأنه أفضل |
| Me gustaría compartir otra historia, sobre una mujer que aprendió a comunicar su valor y encontró su propia voz. | TED | أودّ أن أشاركك قصة أخرى عن امرأة تعلّمت كيف تعبّرعن قيمتها ووجدت رؤيتها للتعبير عن نفسها. |
| En estudios de países en desarrollo en África, América Latina y Asia se concluyó que regían elevadas tasas efectivas de subsidio. | UN | ووجدت دراسات البلدان النامية في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا معدلات مرتفعة لﻹعانة الفعالة. |
| Revisé su índice y descubrí que tenía de todas las variedades excepto de una. | Open Subtitles | وقد راجعت كتبه, ووجدت انه يملك جميع أنواع الأصداف ,الا نوعا واحدا, |
| se encontraron armas ilegales en 121 casos: 49 casos en la República Srpska y 72 en la Federación. | UN | ووجدت أسلحة غير قانونية في ١٢١ حالة: ٤٩ في جمهورية صربسكا و ٧٢ في الاتحاد. |
| La Misión observó que este deterioro está estrechamente vinculado a la falta de avances en relación con otros aspectos de los acuerdos de paz. | UN | ووجدت البعثة أن هذا التدهور يرتبط ارتباطا وثيقا بالفشل في إحراز تقدم بشأن الجوانب الأخرى من اتفاقات السلام. |
| También se hallaron diversos documentos, incluidos más de 300 pasaportes de diversas nacionalidades. | UN | ووجدت أيضا عدة وثائق منها ٠٠٣ جواز سفر من مختلف الجنسيات. |
| Se inspeccionó a su llegada y se comprobó que estaba vacío. | UN | وجرى تفتيشها عند وصولها ووجدت فارغة . غيـــر معروف |
| En términos generales la Secretaría llegó a la conclusión de que la información presentada en 1994 era más difícil de cuantificar. | UN | ووجدت اﻷمانة العامة أن قياس كمية المعلومات المقدمة في عام ١٩٩٤ كان، بوجه عام، أكثر صعوبة. |
| En la UNMIK se detectaron discrepancias similares; | UN | ووجدت فوارق مماثلة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو؛ |
| y me encontré delante del gerente de recursos humanos en 1999 diciendo lo que nunca me imaginaba que diría. | TED | ووجدت نفسي أمام مدير لشئون العاملين في عام 1999 و أنا أقول شيئا ، لم أتخيل قط أني أقوله. |
| Escucha, revisé los caso de desaparecidos y vi que otro policía leyó los mismos informes el año pasado: | Open Subtitles | اسمعي، لقد بحثت في قضايا الأشخاص المفقودين ووجدت شرطيا آخر سحب تلك الملفات العام الماضي |