ويكيبيديا

    "ووفقاً للمعلومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • según la información
        
    • de acuerdo con la información
        
    • según las informaciones
        
    • según información
        
    • de conformidad con la información
        
    • according to information
        
    • conforme a la información
        
    • con arreglo a la información
        
    • según los datos
        
    • según informaciones
        
    • de acuerdo a la información
        
    • de conformidad con información
        
    • according to the information
        
    según la información recibida, el Gobernador Pataki justificó, al parecer, la nueva ley por la prevención de los crímenes violentos. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، فإنه أُفيد أن الحاكم باتاكي قد أشار إلى منع الجرائم العنيفة كمبرر للقانون الجديد.
    según la información recibida, 47 delincuentes que cometieron los delitos antes de la edad de 18 años están actualmente en espera de ejecución. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، فإن هناك ٧٤ مجرما ارتكبوا جرائم قتل قبل بلوغ ٨١ سنة ينتظرون حالياً تنفيذ حكم اﻹعدام فيهم.
    según la información recibida, las autoridades no adoptaron ninguna medida contra el homicida ni contra los que instigaron el crimen. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، لم تتخذ السلطات أي إجراء ضد القاتل أو ضد الذين حرضوا على ارتكاب الجريمة.
    de acuerdo con la información recibida, por lo menos 27 personas están condenadas a muerte en ese país. UN ووفقاً للمعلومات المتلقاة، هناك 27 شخصاً على الأقل في إندونيسيا محكوم عليهم بالإعدام.
    según la información recibida, Liu Xianbin no pudo disponer de un abogado defensor y ejerció su propia defensa en el juicio. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، لم تتح أمام ليو شانبن فرصة الاستعانة بمحامٍ بل إنه دافع عن نفسه في المحاكمة.
    según la información de 2007 la edad promedio era de 38,3 años. UN ووفقاً للمعلومات المستمدة عام 2007، كان متوسط العمر 38.3 سنة.
    según la información recibida, la Sra. Husayn fue condenada a cadena perpetua. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، حُكم على السيدة حسين بالسجن مدى الحياة.
    según la información oficial, los habitantes de las Islas Turcas y Caicos proceden de aproximadamente 70 naciones diferentes. UN ووفقاً للمعلومات الرسمية، يوجد سكان من نحو 70 بلداً مختلفاً يعيشون في جزر تركس وكايكوس.
    según la información recibida, desde el inicio del conflicto, han muerto unas 500.000 personas como consecuencia de la violencia directa o en relación con su desplazamiento. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، مات قرابة نصف مليون شخص منذ بدء النزاع سواء نتيجة للعنف مباشرة أم نتيجة لظروف تتصل بتشريدهم.
    según la información recibida, tenía perturbadas las facultades mentales, deteriorándose su estado durante los meses que precedieron a su ejecución. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، فإنه كان مريضاً عقلياً وتدهورت حالته في اﻷشهر التي سبقت تنفيذ الاعدام فيه.
    según la información recibida, el Gobernador de Zulía había destituido al jefe de policía y ordenado la investigación de esas muertes. UN ووفقاً للمعلومات المتلقاة، أُقيل الرئيس المحلي للشرطة، وأمر حاكم زوليا إجراء تحقيقات في حالات القتل هذه.
    74. según la información señalada a la atención del Relator Especial, es difícil que un juez que tenga reservas sobre la pena capital sea reelegido. UN ٤٧- ووفقاً للمعلومات التي عُرضت على المقرر الخاص، فإن من الصعب جداً أن يعاد انتخاب قاضٍ لديه تحفظات بشأن عقوبة اﻹعدام.
    según la información facilitada a la Relatora Especial, el gobierno anterior compró en 1988 más de 8 millones de minas antipersonal. UN ووفقاً للمعلومات المقدمة للمقرر الخاص، هناك ٨ ملايين لغم مضادة لﻷفراد اشترتها الحكومة السابقة عام ٨٨٩١.
    según la información proporcionada por el Gobierno, están sometidos a un estricto control jerárquico. UN ووفقاً للمعلومات المقدمة من الحكومة، يخضع هؤلاء لرقابة مشددة من القيادة بحسب التسلسل القيادي.
    según la información obtenida, la paga mensual fluctúa entre 3.000 y 5.000 marcos alemanes. UN ووفقاً للمعلومات المتحصلة، تتراوح أجورهم الشهرية بين 000 3 و000 5 مارك ألماني.
    según la información recibida, a menudo abordan a los médicos de noche o yendo a sus hogares. UN ووفقاً للمعلومات الواردة فإنهم كثيراً ما يتصلون بالأطباء ليلاً أو في منازلهم.
    según la información facilitada, esa Oficina Regional ha hallado el paradero de 16 personas. UN ووفقاً للمعلومات المقدمة، حدد المكتب الإقليمي مصير 16 شخصاً.
    de acuerdo con la información suministrada, ni los empleadores de la administración pública ni los del sector privado se oponen a que sus empleados cursen estudios de formación profesional. UN ووفقاً للمعلومات المتوفرة فإن جهات الخدمة المدنية وأصحاب الأعمال الخاصة لا تعارض في تلقي العاملين فيها للتدريب المهني.
    según las informaciones recibidas, murió por paro cardíaco, tras sumergirle reiteradamente la cabeza en agua. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، فإنه قد مات بالسكتة القلبية، بعد أن غمسوا رأسه على نحو متكرر في الماء.
    según información procedente del Gobierno, se han producido 16 ataques de este tipo desde 1996. UN ووفقاً للمعلومات الحكومية فقد تم شن 16 هجوماً من هذا القبيل منذ 1996.
    de conformidad con la información recibida, el Tribunal de Justicia juzga ciertos casos sometidos a su jurisdicción por decreto presidencial, normalmente cuando entrañan asuntos que afectan a la seguridad del Estado. UN ووفقاً للمعلومات المتلقاة، فإن محكمة العدل تنظر في الحالات المحالة إلى ولايتها القضائية عن طريق مرسوم رئاسي، وهو عادة ما يحدث إذا كانت تنطوي على مسائل تمس أمن الدولة.
    according to information provided by NCHR, there were 67 reported cases of rape during 2010. UN ووفقاً للمعلومات التي قدمها المركز الوطني لحقوق الإنسان، أُبلغ عن 67 حالة اغتصاب خلال عام 2010.
    conforme a la información facilitada por la Potencia administradora, hay dos guarderías públicas y tres escuelas de párvulos públicas, así como un centro privado de atención a la primera infancia. UN ووفقاً للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، يوجد مرفقان حكوميان للرعاية النهارية، وثلاث من دور الحضانة، ومرفق خاص للرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة.
    con arreglo a la información recibida, los hombres no iban uniformados y viajaban en dos vehículos acompañados por una mujer de los Servicios de Seguridad. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، كان الرجال بلباس مدني في مركبتين وكانوا برفقة امرأة من قوات الأمن الخاصة.
    Por tanto, según los datos disponibles, el sector de la industria de transformación es, junto al de los diamantes, uno de los más atractivos. UN ووفقاً للمعلومات المتاحة، يسير قطاع الصناعة التحويلية في ذات اتجاه الماس، ومن ثم يعد من أكثر القطاعات جاذبية وإثارة للاهتمام.
    57. según informaciones proporcionadas al ACNUDH, se seguían practicando detenciones arbitrarias por motivos políticos en la Ribera Occidental y Gaza. UN 57- ووفقاً للمعلومات المقدمة إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لا تزال هناك اعتقالات تعسفية لأسباب سياسية في كل من الضفة الغربية وغزة.
    de acuerdo a la información recopilada, la mayoría de las provincias ha adecuado su normativa local a los estándares internacionales de Derechos Humanos. UN ووفقاً للمعلومات المجمّعة، فقد واءمت معظم المحافظات تشريعاتها المحلية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    de conformidad con información reunida en 2001, sólo el 0,9% de las viviendas no tienen ni baño ni instalaciones sanitarias, el 97% contaba con esas instalaciones y el 99% tenía sus propias cocinas o facilidades para cocinar. UN ووفقاً للمعلومات التي جُمعت في عام 2001 فإن 0.9 في المائة فقط من الأسر ليس لديها حمام أو مرحاض، و97 في المائة تمتلك الاثنين، و99 في المائة لديها مطبخ/مكان للطبخ خاص بها.
    72. according to the information available to the Working Group, only one prosecution has taken place so far in Iraq since 2009. UN 72- ووفقاً للمعلومات التي أُتيحت للفريق العامل، لم تجر سوى محاكمة واحدة حتى الآن في العراق منذ عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد