2. El Presidente del Consejo desea expresar a este respecto que todos los miembros del Consejo han indicado su acuerdo con las propuestas siguientes: | UN | ويرغب رئيس المجلس في أن يذكر في هذا الخصوص أن جميع أعضاء المجلس قد أعربوا عن موافقتهم على المقترحات التالية: |
El Secretario General desea expresar su agradecimiento al Gobierno del Perú, el país anfitrión, por su contribución y el apoyo que ha prestado al Centro. | UN | ويرغب اﻷمين العام في أن يعرب عن امتنانه لحكومة بيرو، البلد المضيف، لما قدمته من إسهام فـــي المركــز ودعم شامل له. |
Su delegación no tiene objeciones que formular con respecto a esas recomendaciones, y desea que sean aplicadas prontamente. | UN | وأضاف قائلا إن وفده لا يجد صعوبة في تلك التوصيات ويرغب في تنفيذها عما قريب. |
Mi delegación quiere referirse, en particular, a los párrafos 492 y 493 de la Memoria que se refieren directamente a los actuales acontecimientos en el Sudán. | UN | ويرغب وفد بلادي أن يشير هنا بصفة خاصة الى الفقرات ٤٩٢ و ٤٩٣ من التقرير لاتصالهما المباشر بأحداث يمر بها السودان حاليا. |
Los pobres también quieren tomar, y toman, decisiones inteligentes, si uno les da esa oportunidad. | TED | ويرغب الفقراء كذلك في أخذ وتنفيذ قرارات ذكية، إن قمت بتقديم الفرصة لهم. |
El Relator Especial desearía examinar con el Gobierno nigeriano la reforma de esas jurisdicciones; lamentablemente, el Gobierno aún no le ha dado la posibilidad de hacerlo. | UN | ويرغب في أن يتناقش مع الحكومة النيجيرية حول مسألة إصلاح هذه المحاكم، غير أن الحكومة لم تتح له، لﻷسف، هذه الفرصة بعد. |
Mi delegación desea subrayar que la ampliación no es un objetivo en sí mismo. | UN | ويرغب وفد بلدي أن يشدد على أن التوسيع ليس هدفا بحد ذاته. |
Su delegación desea hacer hincapié en que la asistencia es un complemento operacional útil y necesario a la protección, pero nunca debe reemplazarlo. | UN | ويرغب وفدها في التشديد على أن المساعدة هي أداة تشغيلية مكملة للحماية ومفيدة وضرورية، ولكن لا يتعين قط الاستعاضة عنها. |
El pueblo saharaui desea desesperadamente retornar a su tierra y constituir un Estado democrático. | UN | ويرغب الشعب الصحراوي بصورة مستميتة في العودة إلى وطنه وإنشاء دولة ديموقراطية. |
Mi delegación desea reiterar su dedicación resuelta al ideal democrático y al sistema concomitante de libre empresa. | UN | ويرغب وفدي في تأكيــد التزامــه القاطــع بالنموذج الديمقراطي وبنظام حريــة النشاط الخاص الملازم له. |
La Santa Sede desea subrayar su apoyo a la parte del documento que se refiere al fortalecimiento de la familia. | UN | ويرغب الكرسي الرسولي في إبراز تأييده للجزء من الوثيقة الذي ينص على تدعيم اﻷسرة. |
El pueblo serbio desea preservar su condición de población constitutiva y de ningún modo puede ser considerado una minoría nacional. | UN | ويرغب الشعب الصربي في الحفاظ على مركزه كشعب مكون ولا يمكن أن يعامل بأي حال من اﻷحوال كأقلية قومية. |
El Relator Especial desea agradecer al Gobierno la invitación que le cursó y espera poder visitar Azerbaiyán próximamente. Bangladesh | UN | ويرغب المقرر الخاص في أن يشكر الحكومة على الدعوة الموجهة إليه ويأمل ان يتمكن من زيارة أذربيجان في المستقبل القريب. |
El Relator Especial desea reiterar al Gobierno las recomendaciones que figuran en el informe de su misión de 1993. | UN | ويرغب المقرر الخاص في أن يكرر توصياته المقدمة إلى الحكومة، كما ترد في تقريره عن بعثته التي قام بها في عام ٣٩٩١. |
Deo Bugegene desea renunciar al asilo y volver a su patria. | UN | ويرغب ديو بوجيجويني في التخلي عن اللجوء والعودة إلى بلده. |
Mi delegación desea exhortar a todos los Estados amantes de la paz a que apoyen todas las iniciativas de paz en el Oriente Medio. | UN | ويرغب وفدي في مناشدة جميع الدول المحبة للسلام أن تدعم جميع مبادرات السلام في الشرق اﻷوسط. |
En particular, desea que se instituyan procedimientos claros de consulta con los terceros Estados interesados. | UN | ويرغب بصفة خاصة في أن يتم اعتماد إجراءات واضحة للتشاور مع الدول الثالثة المعنية. |
Tiene un doctorado, es un geneticista brillante, y quiere verte esta tarde. | Open Subtitles | إنه دكتور، وعالِم وراثة لامع ويرغب بعقد إجتماع ظهر اليوم |
Algunas parejas jóvenes quieren fundar su propia familia sin depender de sus padres. | UN | ويرغب بعض الأزواج الشباب في إنشاء أسر باستقلال عن ذويهم. |
También desearía que se estudie cómo se podrían aprovechar concretamente las conferencias anuales para reforzar las disposiciones del Protocolo y su aplicación. | UN | ويرغب أيضاً في بحث السبل التي تكفل الإفادة بشكل ملموس من المؤتمرات السنوية من أجل تعزيز أحكام البروتوكول وتنفيذها. |
De las personas que piden el beneficio por discapacidad, 1 millón desearían trabajar. | UN | ويرغب في العمل مليون شخص من أولئك الذين يطالبون باستحقاقات العجز عن العمل. |
Es el franco deseo del pueblo y Gobierno hondureños concluir estas tareas prioritarias sin dilación. | UN | ويرغب شعب هندوراس وحكومته رغبة صادقة في اتمام هذه اﻷعمال ذات اﻷولوية دون إبطاء. |
Un hombre de fondos de cobertura, lo que sea, pero que está dispuesto a meterse en algo conmigo. | Open Subtitles | شخص مؤهل وممول.. أيا يكن ويرغب في أن يشاركني في شيء ما |
Puede pertenecer a ella cualquier organización o persona que simpatice con su filosofía, propósitos y objetivos y desee contribuir a ellos. | UN | وباب العضوية مفتوح لأية منظمة أو فرد يتعاطف مع المؤسسة ويرغب في الإسهام في فلسفتها وغايتها وأهدافها. |
Por último, la FICSA deseaba expresar de nuevo sus reservas con respecto a la conveniencia de establecer un cuadro directivo superior en el régimen común, y deseaba expresar su apoyo a la revisión del uso de los nombramientos de las series 100 y 300 del reglamento del personal para la dotación de personal de las misiones sobre el terreno. | UN | وأخيرا يود الاتحاد أن يُعرب مرة أخرى عن تحفظاته عن إدخال خدمة تنفيذية عليا في النظام الموحد ويرغب في الإعراب عن تأييده لإعادة النظر في استعمال التعيينات تحت المجموعتين 100 و 300 من النظام الإداري للموظفين في تعيين الموظفين في البعثات الميدانية. |
La delegación de Jordania está dispuesta a cooperar en la búsqueda de una solución que satisfaga a todos. | UN | وقال إن وفده مستعد للتعاون ﻹيجاد حل يرضي الجميع ويرغب في ذلك. |