También se hace referencia a las respuestas de Georgia en relación con los párrafos 25 y 26 de este informe. | UN | ويشار إلى النص الوارد أعلاه في الردود التي قدمتها جورجيا بشأن الفقرتين 25 و26 في هذا التقرير. |
se hace referencia a las secciones del presente informe sobre Argelia, Egipto o Nigeria. | UN | ويشار في هذا الصدد إلى أجزاء هذا التقرير المتعلقة بالجزائر أو مصر أو نيجيريا. |
Esta prestación se denomina seguro médico después de la separación del servicio; | UN | ويشار إلى هذا الاستحقاق باسم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ |
se indica que el sistema permitiría obtener estimaciones del costo de determinados productos de los servicios de conferencias. | UN | ويشار في هذا التقرير إلى أن هذا النظام سيقدم تقديرات لتكاليف نواتج خدمات محددة للمؤتمرات. |
Esta operación se conoce con el nombre de Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH). | UN | ويشار إلى هذه العملية باسم بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
se remite a este respecto a las observaciones sobre el artículo 17 de la Convención. | UN | ويشار في هذا الصدد إلى التعليقات الصادرة في إطار المادة 17 من الاتفاقية. |
véanse también las notas relativas a los estados financieros. | UN | ويشار أيضا إلى الملاحظات على البيانين الماليين. |
A ese respecto, se hace referencia a las propuestas enumeradas en el párrafo 15. | UN | ويشار في هذا الصدد إلى المقترحات الواردة في الفقرة ٥١. |
se hace referencia a las secciones del presente informe sobre Argelia, Egipto o Nigeria. | UN | ويشار في هذا الصدد إلى أجزاء هذا التقرير المتعلقة بالجزائر أو مصر أو نيجيريا. |
se hace referencia, en particular, a los artículos 14 y 47 de la Constitución, que proclaman la protección de los niños y la familia. | UN | ويشار فيها بصفة خاصة إلى المادتين ٤١ و٧٤ من الدستور حيث تقر الدولة بموجبهما شمل اﻷطفال واﻷسرة في حمايتها. |
se hace referencia a la jurisprudencia del Comité de Derechos Humanos. | UN | ويشار إلى فقه لجنة حقوق اﻹنسان في هذا الصدد. |
se hace referencia a las conclusiones de varios informes preparados por organizaciones no gubernamentales acerca de las condiciones de reclusión en la prisión del distrito de St. Catherine. | UN | ويشار إلى استنتاجات تقارير عدة أصدرتها منظمات غير حكومية عن أوضاع الاحتجاز في سجن مقاطعة سانت كاترين. |
En la sección correspondiente del informe se hace referencia a esa información adicional. | UN | ويشار إلى تلك المعلومات اﻹضافية في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير. |
Esta prestación se denomina seguro médico después de la separación del servicio. | UN | ويشار إلى هذا الاستحقاق باستحقاق التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
El año anterior al de la evaluación se denomina " año 3 " y el año anterior a este se denomina " año 2 " . | UN | ويشار إلى السنة السابقة عليها باسم ' ' السنة 3``، وإلى السنة التي تسبق إجراء التقييم بسنتين باسم ' ' السنة 2``. |
se indica que, cuando se creó en 1978, el Programa era coordinado desde Nueva York. | UN | ويشار إلى أن البرنامج كان يُنسَّق، عند إنشائه في عام 1978، من نيويورك. |
Esa operación se conoce actualmente como Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH). | UN | ويشار إلى هذه العملية حاليا بوصفها بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
se remite a los informes de Suecia sobre la aplicación de esos Convenios. | UN | ويشار إلى تقارير السويد بشأن تنفيذ هاتين الاتفاقيتين. |
véanse también las notas relativas a los estados financieros. | UN | ويشار أيضا إلى الملاحظات المقدمة على البيانين الماليين. |
nos remitimos por consiguiente al comentario sobre el artículo 4 del informe inicial. | UN | ويشار بالتالي إلى مناقشة المادة ٤ الواردة في التقرير اﻷولي. |
Las vacaciones tomadas con este objeto y en las condiciones que se indican en la presente regla se denominarán en lo sucesivo vacaciones en el país de origen. | UN | ويشار فيما يلي إلى الإجازة التي تمنح لهذا الغرض بموجب الأحكام والشروط المحددة في هذه القاعدة باسم إجازة زيارة الوطن. |
Los sistemas se conocen con frecuencia colectivamente como conocimientos tradicionales, con la abreviatura CT. | UN | ويشار عادة إلى النظم إشارة جماعية بالمعارف التقليدية، وتم اختصارها بحرفي م. |
El informe sobre el medio ambiente se menciona en el informe anual; | UN | ويشار إلى التقرير البيئي في التقرير السنوي؛ |
En las respuestas escritas se señala que la utilización de los dispositivos paralizantes está prohibida durante la repatriación por vía aérea. | UN | ويشار في الردود الخطية إلى أن استخدام أجهزة شل الحركة ممنوع خلال الترحيل إلى الوطن عن طريق الجو. |
Dentro de cada categoría general se indican algunas de las medidas u objetivos más pormenorizados. | UN | ويشار في كل فئة عريضة الى بعض اﻹجراءات أو الغايات اﻷكثر تفصيلا. |
cabe recordar que, tras estudiar la aplicación del Conjunto, la Conferencia tal vez desee examinar propuestas para perfeccionarlo y seguir desarrollándolo. | UN | ويشار إلى أن المؤتمر قد يرغب، بعد استعراض تطبيق المجموعة، في النظر في مقترحات لتحسين المجموعة وزيادة تطويرها. |
En conjunto, todos los archivos se denominarán en adelante los archivos de la UNMOVIC. | UN | ويشار في هذا التقرير إلى المحفوظات كلها، مجتمعةً، على أنها محفوظات أنموفيك. |
cabe señalar que, una vez cumplida una cuarta parte de la condena, los reclusos tienen derecho a percibir un sueldo por su trabajo de acuerdo con una escala predeterminada. | UN | ويشار إلى أن المسجون يستحق أجراً عن عمله بعد فوات ربع مدة العقوبة المحكوم بها طبقاً لفئات الأجر المقررة. |