ويكيبيديا

    "ويعترف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reconoce la
        
    • se reconoce
        
    • reconoce el
        
    • y reconoce
        
    • se reconocen
        
    • reconociendo
        
    • el reconocimiento
        
    • reconoce los
        
    • reconocía
        
    • reconoce que
        
    • reconoce a
        
    • admite
        
    • reconocer
        
    • reconocen el
        
    • reconocido
        
    Además, reconoce la existencia de categorías especiales de niños que precisan de servicios inmediatos de rehabilitación y desarrollo. UN ويعترف فيه أيضاً بالفئات الخاصة من اﻷطفال التي تحتاج إلى خدمات فورية ﻹعادة التأهيل والتنمية.
    En la cláusula se reconoce que esa responsabilidad es un derecho fundamental del personal. UN ويعترف هذا البند بأن تلك المسؤولية هي حق أساسي من حقوق الموظفين.
    La delegación de Vanuatu reconoce el espíritu de conciliación y compromiso que se han hecho patentes para finalizar la Plataforma de Acción. UN ويعترف وفد فانواتو بروح الوفاق والحلول الوسط التي سادت في أثناء وضع منهاج العمل في صورته النهائية.
    El Consejo elogia los avances logrados y reconoce los problemas que hay por delante. UN ويشيد المجلس بالتقدم الذي أحرزته العملية ويعترف بالتحديات التي لا تزال قائمة.
    En algunas se reconocen las tensiones existentes en el seno del sistema. UN ويعترف بعضها بأشكال التوتر القائمة داخل المنظومة.
    El Pacto reconoce la necesidad de promulgar leyes para combatir la incitación al odio nacional, racial o religioso. UN ويعترف العهد بالحاجة إلى سن قوانين لمكافحة التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية.
    En este esquema se reconoce la necesidad de un documento que establezca el marco de la cooperación del PNUD con el país de que se trate. UN ويعترف هذا الشكل بالحاجة إلى وثيقة تحدد الاطار لتعاون البرنامج الانمائي مع البلد المعني.
    La Constitución reconoce la propiedad de las comunidades indígenas sobre sus tierras y existen actualmente 385 resguardos legalmente reconocidos. UN ويعترف الدستور بملكية جماعات السكان اﻷصليين ﻷراضيها وهناك اﻵن ٥٨٣ منطقة محمية معترفا بها قانونا.
    Además, en el proyecto se reconoce que el ACNUR necesita recursos suficientes y oportunos con objeto de que pueda seguir desempeñando su mandato. UN ويعترف مشروع القرار أيضا بأن المفوضية تحتاج إلى تلقي موارد وافية وفي حينه لكي تتمكن من الاستمرار في الاضطلاع بولايتها.
    se reconoce un gasto cuando un funcionario proporciona servicios a cambio de prestaciones. UN ويعترف بالمصروفات عندما يقدم الموظف خدمات مقابل الاستحقاقات التي يحصل عليها.
    Con ese enfoque se reconoce que, aunque la evaluación a nivel de los proyectos es útil y necesaria, tiene limitaciones. UN ويعترف هذا النهج بأن التقييم على مستوى المشاريع وإن كان قيما ولازما، فإن له حدوده.
    En ella se reconoce el derecho de todos a una educación básica que permita el desarrollo de la propia personalidad y la realización de una actividad útil a la sociedad. UN ويعترف هذا النص بحق جميع الناس في تلقي تعليم عام يتيح تنمية شخصية الدارسين وممارسة نشاط يفيد المجتمع.
    La Constitución prohíbe la tortura y además reconoce el derecho de los detenidos de requerir un inmediato examen médico. UN ويحظر الدستور التعذيب، ويعترف بحق المحتجزين في طلب توقيع الكشف الطبي عليهم على نحو فوري.
    La delegación de Vanuatu reconoce el espíritu de conciliación y avenencia que se han hecho patentes para finalizar la Plataforma de Acción. UN ويعترف وفد فانواتو بروح الوفاق والحلول الوسط التي سادت في أثناء وضع منهاج العمل في صورته النهائية.
    Su aplicación se ajusta a las responsabilidades regionales consagradas en la Carta y reconoce la soberanía de las Islas Salomón. UN ويتمشى تنفيذ هذه المبادرة مع المسؤوليات الإقليمية المترتبة على الميثاق، ويعترف بسيادة جزر سليمان.
    Con respecto a la mujer indígena, la Constitución del Brasil garantiza la instrucción en sus lenguas maternas y reconoce sus propios procesos de capacitación. UN وبالنسبة للنساء من السكان الأصليين، يكفل دستور البرازيل تعليمهن بلغاتهن الأصلية ويعترف بعمليات التدريب الخاصة بهن.
    En algunas se reconocen las tensiones existentes en el seno del sistema. UN ويعترف بعضها بأشكال التوتر القائمة داخل المنظومة.
    A este respecto, se reconocen los esfuerzos realizados por algunos países para erradicar el cultivo de estupefacientes ilícitos. UN ويعترف في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها البلدان من أجل القضاء على محاصيل المواد المخدرة غير المشروعة.
    Noveno, se respetó totalmente la autonomía municipal y se fortaleció su poder, reconociendo al poder municipal como el cuarto poder del sistema democrático. UN تاسعا، منحت السلطات البلدية الاحترام الكامل وعززت، ويعترف بها بوصفها السلطة الرابعة في نظام ديمقراطي.
    La presente sección se funda en el reconocimiento de los puntos de vista de los pueblos indígenas sobre las interrelaciones entre población, medio ambiente y desarrollo. UN وعند الاحتفال بسنة اﻷمم المتحدة للسكان اﻷصليين. ويعترف هذا الفرع بمنظور معين للسكان اﻷصليين فيما يتصل بالعلاقات المتبادلة بين السكان والبيئة والتنمية.
    En esa Declaración se reconocía el importante papel que la Asamblea General debía desempeñar en el ámbito de la diplomacia preventiva. UN ويعترف ذلك اﻹعلان بالدور المهم الذي يتعين على الجمعية العامة أداؤه في ميدان الدبلوماسية الوقائية.
    La Junta reconoce que esta labor puede verse limitada por la insuficiencia de recursos financieros y de personal. UN ويعترف المجلس بأن هذا العمل ربما تقيده الحدود المفروضة على الموارد المالية والموارد من الموظفين.
    Al determinar las prestaciones oficiales se reconoce a la familia ampliada. UN ويعترف بالأسر الممتدة عند تحديد الإعانات الحكومية.
    Se admite que el estado de derecho será reemplazado por el imperio del terrorismo, pero eso no es todo. UN ويعترف التقرير بأنه سيستعاض عن سيادة القانون بسيادة الإرهاب. ولكن ليس هذا كل ما في الأمر.
    No obstante, el Comisionado de Policía puede establecer y reconocer asociaciones integradas únicamente por funcionarios policiales. UN غير أن مفوض الشرطة يجوز له أن ينشئ ويعترف بجمعيات تتألف فقط من رجال شرطة.
    Los miembros del Consejo de Seguridad reconocen el valor de dicha transparencia para la aplicación plena y rápida de las resoluciones de ese órgano. UN ويعترف أعضاء المجلس بأهمية هذه الشفافية بالنسبة للتنفيذ التام والسريع لقرارات المجلس.
    La Federación de Rusia siempre ha reconocido que el Tíbet es parte inseparable de China. UN ويعترف الاتحاد الروسي على الدوام بأن الثيبث جزء من الصين لا ينفصل عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد