ويكيبيديا

    "ويكمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reside
        
    • consiste
        
    • radica
        
    • tiene por
        
    • se encuentra
        
    • es que
        
    • estriba
        
    • el elemento
        
    • se corre el
        
    • residía
        
    • se basa
        
    • consistía
        
    • clave
        
    La diferencia reside en la incapacidad de las islas para hacer frente al problema, debido a su escasez de recursos. UN ويكمن الفارق في عدم قدرة الجزر على التصدي لهذا التحدي نسبة لمواردها المحدودة.
    La solución duradera reside en la reconstrucción nacional, que requiere un aumento de la ayuda que presta la comunidad internacional. UN ويكمن الحل الدائم لهذه المشكلة في إعادة البناء الوطني التي تتطلب معونة متزايدة من المجتمع الدولي.
    El reto consiste en facilitar la libertad de circulación al tiempo que se reduce el consumo de combustibles fósiles. UN ويكمن التحدي في السماح بحرية الحركة في الوقت الذي يجري فيه تقليص استهلاك أنواع الوقود الأحفوري.
    Otro desafío conexo consiste en capacitar a dirigentes del sector público que no solo tengan una amplia experiencia sino también profundas competencias. UN ويكمن التحدي الإضافي ذو الصلة في تطوير قادة للقطاع العام يتمتعون، ليس فقط باتساع الخبرة ولكن أيضا بعمق التجربة.
    La respuesta radica en el pago íntegro, puntual e incondicional de las cuotas por todos los Estados Miembros. UN ويكمن الحل في قيام الدول اﻷعضاء بتسديد اﻷنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب، ودون شروط.
    tiene por objeto examinar la situación de los derechos humanos en cada Estado Miembro de las Naciones Unidas, a razón de 49 países por año. UN ويكمن دور هذه الآلية في تقييم حالة احترام حقوق الإنسان في كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بمعدل 49 بلدا في السنة.
    La solución definitiva para los males y las contingencias de hoy en día reside, en gran medida, en los preceptos del desarrollo económico y en la solidez de las economías. UN ويكمن الحل النهائي لعلل اليوم وحوادثه الى حد بعيد في مفاهيم التنمية الاقتصادية وسلامة اقتصادات البلدان.
    La solución duradera reside en la reconstrucción nacional, que requiere un aumento de la ayuda que presta la comunidad internacional. UN ويكمن الحل الدائم لهذه المشكلة في إعادة البناء الوطني التي تتطلب معونة متزايدة من المجتمع الدولي.
    La solución reside en un programa de reconstrucción de viviendas en gran escala. UN ويكمن الحل في برنامج ﻹعادة البناء الجماعية للمساكن.
    El problema consiste en aprovechar las oportunidades para aumentar los ingresos y el empleo a fin de promover un desarrollo equitativo y la igualdad de género. UN ويكمن التحدي في اقتناص الفرص لزيادة الدخل والعمالة تعزيزا للتنمية العادلة والمساواة بين الجنسين.
    La diferencia consiste en el hecho de que la Convención es un documento político y moral, mientras que la Plataforma de Acción es de carácter estratégico. UN ويكمن الفرق في كون أن الاتفاقية تعتبر وثيقة سياسية ومعنوية، في حين أن منهاج العمل استراتيجي بطبيعته.
    El peligro consiste en que si se deja que el régimen actual actúe por sus propios medios, sólo se conseguirá afianzar esta desigualdad y aumentar las disparidades entre naciones ricas y pobres. UN ويكمن الخطر، فيما إذا ترك النظام الراهن يجري في أعنته، في ترسيخ هذا التفاوت وتوسيع الهوة بين اﻷمم الغنية والفقيرة.
    Parte del problema radica en la falta de información sobre la estructura del Cuerpo, tanto dentro como fuera de la República Islámica del Irán. UN ويكمن جزء من المشكلة في عدم توافر معلومات بشأن هيكل الفيلق وأنشطته، داخل جمهورية إيران الإسلامية وخارجها على حد سواء.
    El atractivo del tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas radica en la perspectiva de obtener grandes dividendos en corto plazo. UN ويكمن اﻹغراء بالاتجـــار بالمــــواد المخدرة والمؤثرات العقلية في إمكانية الحصول على أرباح طائلة في فترة زمنية قصيرة.
    La solución del problema que plantea el aumento en la utilización radica en la reducción del período medio de siete meses para reembolsar al Fondo. UN ويكمن حل مشكلة الاستخــدام المتزايــد فــي خفض متوسط مدة اﻷشهر السبعة اللازمة لرد اﻷمــوال التي يصرفها الصندوق.
    En la iniciativa interinstitucional de la UNESCO antes mencionada tiene por objeto servir de marco para las actividades integradas de seguimiento en el plano nacional. UN ويكمن الغرض من مبادرة اليونسكو المشتركة بين الوكالات المشار إليها سابقا في توفير إطار للمتابعة المتكاملة على الصعيد الوطني.
    En el centro de la cuestión se encuentra el desmembramiento de un Miembro soberano de las Naciones Unidas, justificado sobre la base de la realidad pragmá-tica. UN ويكمن جوهر المسألة في تقطيع أوصال عضو ذي سيادة في اﻷمم المتحدة، وتبرير ذلك على أساس اﻷمر العملي الواقع.
    Y lo mejor de todo es que a pesar de que sólo toma unos 10 minutos al día, impacta nuestra vida entera. TED ويكمن الجمال في تلك التقنية أنها تحتاج فقط حوالي 10 دقائق يوميا، و إستخدامها يؤثر على حياتنا بصورة تامة
    El desafío para las Naciones Unidas estriba en su capacidad de comunicar y convencer. UN ويكمن التحدي الذي تواجهه اﻷمم المتحدة في قدراتها على الاتصال واﻹقناع.
    Una de las razones que explican el éxito de la iniciativa de la Organización Mundial de la Salud en favor del establecimiento de ciudades sanas es el elemento participativo y de representación. UN ويكمن أحد أسباب نجاح مبادرة المدن الصحية التي قامت بها منظمة الصحة العالمية في عنصري التمثيل والمشاركة.
    se corre el riesgo de que el proceso no se oriente hacia los Estados Miembros, sino hacia la Secretaría. UN ويكمن الخطر في أن تصبح الأمانة العامة هي القوة المحركة لهذه العملية بدلاً من الدول الأعضاء.
    La dificultad residía en cómo aprovechar al máximo esa capacidad. UN ويكمن التحدي حالياً في استغلال هذه القدرات الجديدة إلى أقصى حد.
    La promesa de una mayor autosuficiencia y esperanza se basa en el Plan de Recuperación y Reconstrucción de Gaza. UN ويكمن الوعد بزيادة الاعتماد على الذات والأمل بحدوث ذلك، في خطة الإنعاش وإعادة البناء في غزة.
    El problema consistía en crear una cantidad adecuada de reglamentos cautelares internos e internacionales. UN ويكمن التحدي في وضع أنظمة تحوطية يكون مدى تأثيرها مناسبا على المستويين المحلي والدولي.
    La clave de la participación cabal de la mujer en todos los aspectos de la vida reproductiva es la capacidad de elegir libremente y con conocimiento de causa, así como el respeto mutuo. UN ويكمن مفتاح مشاركة المرأة كاملا في جميع جوانب الحياة اﻹنجابية في الخيار الحر المدروس وفي الاحترام المتبادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد