El Consejo exhorta a la comunidad internacional a que responda favorablemente al reciente llamamiento para que se proporcionen fondos para financiar las actividades del ACNUR en la región. | UN | ويهيب المجلس بالمجتمع الدولي أن يستجيب للنداء الذي وجهته المفوضة السامية مؤخرا لتمويل اﻷنشطة التي تضطلع بها في المنطقة. |
El Consejo exhorta a la comunidad internacional a que responda favorablemente al reciente llamamiento para que se proporcionen fondos para financiar sus actividades en la región. | UN | ويهيب المجلس بالمجتمع الدولي أن يستجيب للنداء الذي وجهته المفوضة السامية مؤخرا لتمويل اﻷنشطة التي تضطلع بها في المنطقة. |
Mi delegación exhorta a los patrocinadores a que reconsideren su contenido con miras a mantener el consenso sobre una cuestión tan importante. | UN | ويهيب وفدي بمقدمي مشروع القرار أن يعيدوا النظر في مضمون مشروع القرار بغية تحقيق توافق آراء بشأن هذا الموضوع الهام. |
El Consejo de Ministros insta a la comunidad internacional a que refuerce las sanciones y redoble la presión contra Serbia y Montenegro. | UN | ويهيب المجلس الوزاري بالمجتمع الدولي تشديد العقوبات ومضاعفة الضغوط على صربيا والجبل اﻷسود. |
hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que cumplan sus obligaciones estatutarias pagando oportunamente sus cuotas. | UN | ويهيب وفده بجميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها الدستورية بسداد الاشتراكات المقرّرة عليها في حينها. |
Mi país lo celebra y exhorta al conjunto de los Estados Miembros de la Organización a que firmen y ratifiquen el Tratado que ha sido calificado, con razón, de momento histórico por el Secretario General. | UN | إن بلدي سعيد بذلك ويهيب بجميع الدول اﻷعضاء بالمنظمة أن توقﱢع وتصدق على ما وصفه اﻷمين العام بحق بأنه لحظة تاريخية. |
pide a las partes que acepten así constructivamente el documento y que traten de llegar a una solución aceptable para todas ellas. | UN | ويهيب بالطرفين أن يقبلا بشكل بنَّـاء الورقة في ضوء ذلك وأن يعملا تجاه التوصل إلى تسوية مقبولة من الطرفين. |
La Unión Europea exhorta a todos los habitantes de Kosovo a que se abstengan de cometer actos de violencia y a que traten de cooperar. | UN | ويهيب الاتحاد اﻷوروبي بجميع سكان كوسوفو أن يمتنعوا عن ارتكاب أعمال العنف وأن يسلكوا سبيل التعاون. |
exhorta a los rebeldes a que pongan fin inmediatamente a tales actos e insta a los dirigentes rebeldes a que dejen en libertad sin demoras a todos los rehenes y personas secuestradas. | UN | ويهيب بالمتمردين أن يوقفوا هذه اﻷعمال فورا ويحث زعماء المتمردين على إطلاق سراح جميع الرهائن والمختطَفين دون إبطاء. |
:: exhorta a los Estados Partes a elevar la edad mínima para el reclutamiento voluntario y a proporcionar protección y salvaguardias especiales a los menores de 18 años; | UN | :: ويهيب بالدول الأعضاء أن ترفع سن التجنيد الاختياري وأن تكفل أوجه الحماية والضمانات الخاصة لمن هم دون الثامنة عشرة؛ |
La Conferencia exhorta a ambos Estados a firmar el Tratado, tal como lo han prometido. | UN | ويهيب المؤتمر بكلا الدولتين توقيع المعاهدة حتى الآن، وفقا لتعهداتهما بهذا الشأن. |
La Conferencia exhorta a ambos Estados a firmar el Tratado, tal como lo han prometido. | UN | ويهيب المؤتمر بكلا الدولتين توقيع المعاهدة حتى الآن، وفقا لتعهداتهما بهذا الشأن. |
La Conferencia exhorta a ambos Estados a firmar el Tratado, tal como lo han prometido. | UN | ويهيب المؤتمر بكلا الدولتين توقيع المعاهدة، وفقا لتعهداتهما بهذا الشأن. |
La Unión Europea exhorta a todos los guatemaltecos a que respeten los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | ويهيب الاتحاد الأوروبي بجميع الغواتيماليين أن يحترموا حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
El Secretario General exhorta a todos los Estados Miembros que aún no hayan ratificado la Convención a que consideren adherir a este instrumento lo antes posible. | UN | ويهيب الأمين العام بجميع الدول الأعضاء التي لم تصدق على الاتفاقية بعد أن تنظر في الانضمام إلى هذا الصك دون إبطاء. |
Se exhorta a los líderes somalíes a que garanticen la seguridad de los trabajadores de asistencia humanitaria. | UN | ويهيب التقرير بالقادة الصوماليين أن يكفلوا سلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية. |
El Consejo insta a todos los Estados a respetar la soberanía y la integridad territorial de los Estados vecinos, de conformidad con las obligaciones que les incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويهيب المجلس بجميع الدول أن تحترم سيادة الدول المجاورة وسلامتها اﻹقليمية، وفقا لالتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة. |
La Unión Europea hace un llamamiento a todas las partes interesadas para que acepten y respeten los resultados, que, en general, reflejan las aspiraciones del pueblo nigeriano. | UN | ويهيب الاتحاد بجميع اﻷطراف المعنية قبول واحترام نتائج الانتخابات التي تعبر على وجه العموم عن رغبات الشعب النيجيري. |
El Consejo hace un llamamiento a todos los partidos políticos y sus simpatizantes para que colaboren en el fortalecimiento de la democracia y de ese modo aseguren la paz permanente. | UN | ويهيب المجلس بجميع الأحزاب السياسية ومؤيديها العمل معا لتعزيز الديمقراطية ومن ثم ضمان استمرار السلام. |
El Consejo también observa con preocupación la epidemia de cólera y exhorta al Gobierno y a sus colaboradores a proseguir e intensificar los esfuerzos por erradicarla. | UN | ويعرب المجلس أيضا عن قلقه من تفشي وباء الكوليرا، ويهيب بالحكومة وشركائها مواصلة بذل الجهود وتعزيزها من أجل القضاء على هذا الوباء. |
pide a las partes que acepten así constructivamente el documento y que traten de llegar a una solución aceptable para todas ellas. | UN | ويهيب بالطرفين أن يقبلا بشكل بنَّـاء الورقة في ضوء ذلك وأن يعملا تجاه التوصل إلى تسوية مقبولة من الطرفين. |
Señalando la grave situación humanitaria que persiste en la República Democrática del Congo, y exhortando a los Estados Miembros a que sigan prestando asistencia a este respecto, | UN | وإذ يوجه الانتباه إلى الحالة الإنسانية الخطيرة المستمرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويهيب بالدول الأعضاء مواصلة تقديم المساعدة في ذلك الصدد، |
Asimismo, alienta a los Gobiernos de Tailandia y Uganda a aceptar sus anteriores solicitudes de visita. | UN | ويهيب كذلك بحكومتي تايلاند وأوغندا قبول طلبيه السابقين لزيارة البلدين. |
La resolución exhorta también a todos los Estados a que no escatimen esfuerzos por lograr la adhesión universal al TNP. | UN | ويهيب كذلك بجميع الدول الأطراف ألا تدخر جهدا لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Las partes instan a los partidos políticos a que agilicen la aprobación del Convenio. | UN | ويهيب الطرفان باﻷحزاب السياسية أن تسهل أمر إقرار الاتفاق. |