Ha nacido, queridos amigos, el cuarto mundo, ese mundo mucho más doloroso en su realidad que el tercer mundo. | UN | لقد وُلد العالم الرابع، يا أصدقائي، وهو عالم أشد إيلاما من العالم الثالث من حيث واقعه. |
En este caso la nueva investigación forense demostró que el niño había nacido muerto. | UN | وفي الحالة المعنية، أثبتت تحقيقات إضافية للطب الشرعي بأن الطفل وُلد ميتاً. |
Mientras tanto, ha nacido una cuarta generación de palestinos con estatuto de refugiado. | UN | وفي الوقت نفسه، وُلد جيل رابع من الفلسطينيين يحمل مركز اللاجئين. |
El Sr. Sa Oyana es un ciudadano español de 42 años de edad, que nació en Guinea Ecuatorial, pero que vive en España desde 1977. | UN | والسيد سا أويانا مواطن أسباني يبلغ من العمر 42 سنة، وُلد في غينيا الاستوائية لكنه كان يقيم في أسبانيا منذ 1977. |
En 2007 abandonaron juntos Dinamarca y a partir de entonces vivieron en distintos países, entre ellos Filipinas, donde nació su hijo en 2009. | UN | وغادر الزوجان الدانمرك في عام 2007 وأقاما في عدة بلدان، بما في ذلك الفلبين، حيث وُلد ابنهما في عام 2009. |
Interesantemente, Charles Darwin nació como un hombre de pigmentación muy leve, en un mundo con pigmentación de moderada a oscura. | TED | من المثير للإهتمام، أن تشارلس داروين وُلد بلون بشرة فاتحة ، في عالم معتدل مائل الى الداكن. |
Fuiste el más poderoso Mago nacido en 3000 anos, diste tus poderes a alguien a quien apenas conocías. | Open Subtitles | أنتَ كنت أقوى عرّاف وُلد خلال 3000 عام و سلمتَ قوتكَ لواحدة تعرف حقيقتها جيداً. |
Cierta vez, un mercader me regaló una grulla blanca de Armenia Menor un ave acuática muy rara porque había nacido toda negra. | Open Subtitles | أهدى إلي تاجر مرةً كركيًّا أبيض من أرمينيا الصغرى. كان طائرًا مائيًّا نادرًا جدًّا، لأنه وُلد ولونه أسود تمامًا. |
En ausencia de ese acuerdo, si el hijo ha nacido en Armenia recibirá la nacionalidad armenia. | UN | وفي حالة عدم توافر مثل هذا الاتفاق يُمنح الطفل المواطنة اﻷرمينية إذا وُلد في أرمينيا. |
nacido en Bogotá el 5 de febrero de 1938. Casado. Cuatro hijos. | UN | وُلد في بوغوتا في 5 شباط/فبراير 1938، متزوج وله طفلان. |
Un niño nacido en 1976 llegó a este mundo en uno de los años más oscuros y brutales del régimen del apartheid en Sudáfrica. | UN | والطفل الذي وُلد في عام 1976 جاء إلى العالم في إحدى أحلك سنوات حكم الفصل العنصري في جنوب أفريقيا وأشدها وحشية. |
El autor de la queja es A. I., ciudadano de Sri Lanka de origen tamil nacido en 1977, que actualmente reside en Suiza y aguarda su expulsión a Sri Lanka. | UN | وهو مواطن سري لانكي من أصل تاميلي وُلد في عام 1977 ويقيم حالياً في سويسرا وينتظر ترحيله إلى سري لانكا. |
Afirma que su difunto hijo, Konstantin Vedeneyev, ciudadano ruso nacido en 1966, fue víctima de una violación del párrafo 1 del artículo 6, del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto por parte de la Federación de Rusia. | UN | وهي تدعي أن نجلها المتوفى، كونستنتان فيدينييف، وهو مواطن روسي وُلد في عام 1966، قد وقع ضحية لانتهاك الاتحاد الروسي لأحكام الفقرة 1 من المادة 6، والمادة 7، والفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
Pero hace 4.500 millones de años, cuando nació nuestro planeta, sólo era un infierno derretido. | Open Subtitles | ،لكن قبل 4.5 مليار سنة ،عندما وُلد كوكبنا كانت المحيطات حمم منصهرة فحسب |
Cuando operaron del corazón a mi marido, y cuando nació mi primer nieto. | Open Subtitles | عندما قام زوجي بعملية القلب المفتوح وعندما وُلد أول حفيد لي |
Eso significa que él no consiguió su poder porque nació con él. | Open Subtitles | هذا يعني أنه لم يحصل على قواه لأنه وُلد بها. |
Tenían un bebé que nació un monstruo, y se alimentaba de humanos como comida? | Open Subtitles | بأنه كان لديهم طفل وُلد وحشاً وكان يتغذى على البشر كطعام له |
La única otra cosa que sé es que nació con un glaucoma congénito. | Open Subtitles | الشئ الوحيد الآخر الذي لاحظته هو أنه وُلد بزَرَق في عينيه. |
Pero en alguna parte, de alguna manera... otra estrella nació justo después. | Open Subtitles | لكن بمكانٍ ما، بطريقة ما وُلد نجم آخر بعد ذلك |
Es decir, ¿qué no puede gustarnos de un animal que nace con una sonrisa fija en su cara? | TED | ما أعنيه، ما الذي لا يمكنك أن تحبه في حيوان وُلد بابتسامة ثابتة على وجهه؟ |
Los nacidos en Qatar de padres desconocidos adquieren la nacionalidad de Qatar. | UN | ويكون في حكم المتجنس مَن وُلد في قطر لأبوين مجهولين. |
En 2009, nacieron 54.237 niñas y 57.564 niños, es decir un total de 111.801 nacimientos. | UN | وفي عام 2009، وُلد 54237 بنتاً و57564 ولداً، أي ما يعادل 111801 طفلاً. |
La Dirección del Trabajo define a un inmigrante como una persona nacida fuera de Noruega, de madre no noruega, domiciliada en Noruega. | UN | وتُعرﱢف مديرية العمل المهاجر بأنه شخص وُلد خارج النرويج ﻷم غير نرويجية وأصبح يقيم في النرويج. |
Si el niño nace en el extranjero, el nacimiento tiene que registrarse en el consulado colombiano. | UN | وإذا وُلد الطفل خارج البلد، وجب تسجيله في قنصلية كولومبية. |
Aquel hombre viejo murió cuando yo volví a nacer. | Open Subtitles | باستثناء والده الذي كان رجلا عجورا , مات حيث وُلد |
Pero nacen dos, uno rubio y uno moreno. | Open Subtitles | ولكن بدلاً منه، وُلد طفلان. أحدهما أشقر والآخر أسمر. |
Pero si mi bebé naciera sin consciencia, sin alma no sé qué haría. | Open Subtitles | ولكن إن كان طفلي وُلد بدون ضمير .. بدون روح لا أعرف ما الذي سأفعله |
El chico es increíble. Nunca había visto nada parecido. Es un mago nato. | Open Subtitles | الولد طبيعي، لم أرى في حياتي أي شيء كهذا، لقد وُلد كساحر |
Percy Jones nacio con el tango dentro. | Open Subtitles | علمته كل شيئ بيرسي جونز وُلد وهو يرقص التانغو |
Es como aquel tipo renacido que tuvimos el año pasado. | Open Subtitles | انه مثل ذلك الذي وُلد مرة اخى العام الماضي |
Futuros historiadores podrían considerar que la actual coyuntura histórica marcó el advenimiento de un mundo más seguro. | UN | ويمكن لمؤرخي المستقبل اعتبار المرحلة الراهنة من التاريخ اللحظة التي وُلد فيها عالم أكثر أمنا. |