ويكيبيديا

    "يؤدون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desempeñan
        
    • realizan
        
    • prestan
        
    • cumplen
        
    • desempeña
        
    • desempeñaban
        
    • desempeñando
        
    • desempeño
        
    • desempeñe
        
    • desempeñen
        
    • cumplimiento
        
    • cumplían
        
    • realiza
        
    • cumplan
        
    • presten
        
    La mayoría del personal son militares que desempeñan funciones que no son funciones normales de las Naciones Unidas. UN ومعظم الموظفين هم من اﻷفراد العسكريين الذين يؤدون مهام ليست من مهام اﻷمم المتحدة العادية.
    Al mismo tiempo, los dignatarios de todas las iglesias desempeñan sus funciones libremente, incluidos los de la Iglesia Católica. UN وفي الوقت ذاته، فإن كبار رجال الدين التابعين لجميع الكنائس يؤدون مهامهم بحرية، بمن فيهم التابعون للكنيسة الكاثوليكية.
    No hay una obligación equivalente para las personas que realizan un servicio civil. UN ولا يفرض أي تدريب مماثل على الأشخاص الذين يؤدون خدمة مدنية.
    Las restricciones al ejercicio de este derecho se imponen sólo a quienes prestan servicios en las fuerzas armadas, la policía y los servicios de seguridad. UN ولا تفرض قيود على ممارسة هذ الحق إلا على الذين يؤدون خدمتهم العسكرية في القوات المسلحة وعلى رجال الشرطة وخدمات اﻷمن.
    Es inaceptable que la Organización no garantice la seguridad de funcionarios que cumplen tareas que se les han asignado. UN إذ ليس من المقبول ألاﱠ تضمن المنظمة سلامة الموظفين الذين يؤدون المهام المطلوبة منهم.
    Dado que ese personal desempeña funciones de carácter permanente, cuando se aprueben los puestos pasarán a integrar el personal de contratación local de la UNMIK. UN وحيث أن هؤلاء الأفراد يؤدون وظائف ذات طابع مستمر، سيحولون إلى موظفين محليين بالبعثة عند الموافقة على هذه الوظائف.
    Desde entonces, todos los magistrados han dimitido de las funciones o cargos que anteriormente desempeñaban en representación de un gobierno o Estado o en los que desempeñaban funciones administrativas que no eran compatibles con su pertenencia al Tribunal. UN ومنذ ذلك الحين، أنهى جميع القضاة وظائفهم أو مناصبهم التي سبق أن تقلدوها وكانوا يمثلون فيها حكومة أو دولة أو يتصرفون بالنيابة عنها، أو كانوا يؤدون وظائف إدارية لا تتفق وعضويتهم في المحكمة.
    cursos especiales para capacitar a los mandos de nivel básico (cabos y sargentos) que reemplazarán al personal que ha estado desempeñando esas funciones con carácter provisional. UN وسيتعين تصميم دورات خاصة لتدريب قيادات المستوى اﻷساسي الذين سيحلون محل اﻷفراد الذين يؤدون هذه المهام بصفة مؤقتة.
    i) Sistema de incentivos: es importante crear un sistema de incentivos adecuados para recompensar el buen desempeño y sancionar a los que no cumplan; UN ' 1` نظام الحوافز: من المهم إنشاء نظام ملائم للحوافز، من أجل مكافأة الأداء الجيد ومعاقبة من لا يؤدون مهامهم؛
    También desempeñan la importante función de asegurar una coordinación lateral con el personal militar. UN كما يؤدون وظيفة هامة تتعلق بالتنسيق اﻷفقي مع العسكريين.
    Normalmente, una junta de examen de reclamaciones está integrada por un mínimo de tres funcionarios que desempeñan tareas administrativas importantes. UN في المعتاد، يتكون المجلس النموذجي لاستعراض المطالبات من ثلاثة موظفين على اﻷقل يؤدون وظائف إدارية هامة.
    desempeñan una función constructiva y realzan la labor de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos. UN وهم يؤدون دورا بناء ويعززون عمل الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    De este modo, un reducido número de árbitros profesionales sustituirían a los cientos de voluntarios que en la actualidad desempeñan esas funciones. UN وعلى ذلك فسوف يحل عدد قليل من المحكمين المتخصصين محل مئات من المتطوعين الذين يؤدون هذه الواجبات حاليا.
    Las personas que realizan los trabajos reales deben considerar el sistema económico justo. UN ويجب أن يُدرك من يؤدون الوظائف الحقيقية أن النظام الاقتصادي عادل.
    Está asociado con las personas que realizan trabajo o se someten al trabajo TED إنه يرتبط بالأشخاص الذي يؤدون العمل أو الذين يتدربون على العمل.
    Se pagan primas y salarios a los miembros de la comunidad que participan en actividades del gobierno local y que prestan servicios comunales. UN وتدفع بدلات وأجــور ﻷفــراد المجتمع الذين يشتركون في أنشطة الحكم المحلي، والذين يؤدون خدمات مجتمعية.
    La trayectoria de carrera se aplicaría a los funcionarios que cumplen funciones básicas que exigen una continuidad de conocimientos y experiencia dentro de la Organización. UN وينطبق مسار التعيينات الدائمة على الموظفين الذين يؤدون مهام أساسية تتطلب تواصلا في المعرفة والخبرة في المنظمة.
    La diáspora jamaiquina desempeña un papel importante en el desarrollo nacional. UN والمغتربون من جامايكا يؤدون دورا مهما في التنمية الوطنية.
    En Timor Oriental, por ejemplo, según se informa, los policías civiles que hablaban indonesio, bahasa o portugués o conocían la cultura de Timor desempeñaban sus funciones con mayor eficacia. UN ففي تيمور الشرقية مثلا أفيد أن أفراد الشرطة المدنية الذين يتكلمون البهاسا أو البرتغالية أو الذين يألفون الثقافة التيمورية يؤدون مهامهم على نحو أكثر فعالية.
    Estos continúan desempeñando una función decisiva en la ejecución de proyectos de eficiencia. UN وهم لا يزالون يؤدون دورا شديد اﻷهمية في تنفيذ مشروعات تحقيق الكفاءة.
    Preocupa profundamente al Pakistán que el personal de las Naciones Unidas sea objeto de ataques en el desempeño de sus funciones. UN وأعرب عن قلق وفده العميق لتعرض موظفي اﻷمم المتحدة للاعتداءات وهم يؤدون واجباتهم.
    Lo importante es que la Oficina disponga de un núcleo de personal muy calificado y experimentado que desempeñe sus funciones eficazmente. UN والمهم أن تكون لدى المكتب نواة موظفين من أصحاب الخبرة والكفاءة العاليتين يؤدون عملهم بكفاءة.
    Así, pues, de conformidad con el artículo 17, los magistrados no cobran un sueldo, sino un estipendio por cada día en que desempeñen sus funciones. UN وهكذا، طبقا للمادة ٧١، لن يتقاضى القضاة مرتبا بل مخصصا يوميا عن كل يوم يؤدون فيه وظائفهم.
    Perdieron la vida en cumplimiento de sus obligaciones profesionales Z. Danelia, G. Sichinava, G. Barkalaia y S. Gvazava, entre otros. UN وقد قتل اﻷطباء اﻵتية اسماؤهم وهم يؤدون واجبهم: ز. دانليا و غ. سيشينافا و غ. باركالايا وغيرهم.
    Todas las delegaciones rindieron homenaje a los dedicados periodistas de todo el mundo que cumplían con sus obligaciones profesionales pese a las amenazas y el hostigamiento de que eran objeto diariamente. UN وأشادت جميع الوفود بالصحفيين المخلصين في جميع أنحاء العالم الذين يؤدون واجباتهم في مواجهة تهديدات ومضايقات يومية.
    En el primer caso, el capital sirve para financiar el riesgo, mientras que en el segundo el capital realiza una auténtica función de aseguramiento. UN وفي الحالة اﻷولى يؤدي مقدمو رأس المال مهمة التمويل عند وقوع الخطر بينما يؤدون في الحالة الثانية وظيفة تأمين حقيقية.
    Los trabajadores que presten sus servicios en estos días tienen derecho a que se les pague un salario doble por el servicio prestado. UN ويحق للعمال الذين يؤدون خدماتهم خلال هذه اﻷيام أن يتقاضوا أجراً مضاعفاً عن هذه الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد