ويكيبيديا

    "يؤديه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desempeñar
        
    • desempeña
        
    • desempeñan
        
    • desempeñaba
        
    • cumple
        
    • cumplir
        
    • desempeñando
        
    • cabe
        
    • desempeñado
        
    • contribución
        
    • desempeñe
        
    • realiza
        
    • cumplía
        
    • tienen la
        
    • desempeñaban
        
    Además, la creación de instituciones y las campañas de modificación de los patrones de consumo y producción pueden desempeñar un papel fundamental. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك دور رئيسي يمكن أن يؤديه بناء المؤسسات وتنظيم الحملات الرامية إلى تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج.
    También se había hecho hincapié repetidas veces en la función que podía desempeñar el PNUFID para facilitar esa comunicación. UN وتم أيضا التأكيد مرارا على الدور الذي يستطيع اليوندسيب أن يؤديه في تيسير مثل هذا التواصل.
    Una de ellas es el importante papel que desempeña el Consejo Económico y Social. UN وإحدى هذه القضايا تتمثل في الدور الهام الذي يؤديه المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El crecimiento del sector de la energía eléctrica, dada la función dominante que desempeña en las sociedades modernas, tiene consecuencias ambientales que deben abordarse. UN إن نمو قطاع الطاقة الكهربائية، مع ما يؤديه من دور طاغ في المجتمعات الحديثة، يترك على البيئة آثارا تستدعي المعالجة.
    Ahora bien, la regulación del sector financiero, la protección del consumidor, la educación financiera y la competencia desempeñan cada una un papel específico. UN بيد أن ثمة دوراً في هذه العملية يؤديه كل من تنظيم القطاع المالي، وحماية المستهلك، والتثقيف في المجال المالي، والمنافسة.
    Como consecuencia, fue recluido en un centro penitenciario y suspendido del cargo de notario que desempeñaba desde que se había decretado su absolución. UN ومن ثَم، حُبس صاحب البلاغ في السجن وأُوقف عن العمل كموثِّق وهو العمل الذي كان يؤديه منذ صدور حكم براءته.
    En este sentido, subrayamos la función crucial que los hombres y los jóvenes deben desempeñar para lograr la igualdad entre los hombres y las mujeres. UN ونود بالنسبة لهذه النقطة أن نشدد على الدور الهام الذي يجب أن يؤديه الرجال والصبيان في تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    La comunidad internacional tiene una importante función que desempeñar en el logro de esta meta. UN والمجتمع الدولي عليه دور هام يؤديه من أجل تحقيق هذا الهدف.
    La comunidad internacional tiene un papel complementario crucial que desempeñar en la transformación de la sociedad sudafricana. UN وللمجتمع الدولي دور تكميلي حاسم ينبغي أن يؤديه في تحويل مجتمع جنوب افريقيا.
    También se destacó la importancia del papel que podían desempeñar los hombres en las prácticas de planificación familiar. UN كما اقترح أن يكون من بين المواضيع المهمة التي تولى اهتماما الدور الذي يمكن أن يؤديه الرجل في تنظيم اﻷسرة.
    Dado que el respeto de los derechos humanos es especialmente importante para la administración de justicia, el Instituto tiene un papel importante que desempeñar en el programa del decenio. UN ولما كان احترام حقوق اﻹنسان وثيق الصلة بإقامة العدل، فإن للمعهد دورا هاما يؤديه في إطار البرنامج الخاص بالعقد.
    El Colegio destacó el papel decisivo que pueden desempeñar los profesionales de la salud en la protección de los derechos humanos. UN وأكدت الرابطة الدور اﻷساسي الذي يمكن أن يؤديه أصحاب المهن الصحية في حماية حقوق اﻹنسان.
    Quisiéramos recalcar la función importante que desempeña el ONUSIDA en la coordinación de la respuesta de las Naciones Unidas al VIH/SIDA. UN ونود هنا أن نشدد على أهمية الدور الذي يؤديه ذلك البرنامج في تنسيق استجابة الأمم المتحدة لهذا الوباء.
    La función que desempeña el Consejo de Seguridad, a través del Comité, en la lucha contra el terrorismo, también debe mantenerse y reforzarse. UN وفضلا عن ذلك، يجب كذلك مواصلة وتعزيز الدور الذي يؤديه مجلس الأمن، عن طريق لجنة مكافحة الإرهاب، في مكافحة الإرهاب.
    Reconociendo que el espacio ultraterrestre desempeña una función cada vez más importante en el desarrollo futuro de la humanidad, UN إذ تؤكد ما يؤديه الفضاء الخارجي في تنمية البشرية مستقبلاً من دور آخذ في الازدياد المطَّرد،
    Por último, permítaseme destacar el relevante papel que desempeña el Grupo de Trabajo Especial sobe la Revitalización de la Asamblea General. UN أخيرا، اسمحوا لي بأن أشدد على الدور الهام الذي يؤديه الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط عمل الجمعية العامة.
    El Japón también reconoce el importante papel que desempeñan los coordinadores residentes de las Naciones Unidas en los países en desarrollo. UN وقالت إن وفدها يعترف أيضا بأهمية الدور الذي يؤديه منسقو اﻷمم المتحدة المقيمون في البلدان النامية.
    Reconocer la función central que desempeñan la religión, la espiritualidad y las creencias en la vida de millones de mujeres y hombres; UN وتقدير الدور الرئيسي الذي يؤديه الدين والروحانيات والمعتقدات في حياة الملايين من النساء والرجال؛
    Tampoco ha presentado prueba alguna de que fuese miembro de su Iglesia en la provincia de Fujian ni del papel que desempeñaba en ella. UN وهو لم يوفر بالإضافة إلى ذلك أي أدلة على انتسابه للكنيسة في إقليم فوجيان أو الدور الذي كان يؤديه فيها.
    Cada uno de los organismos mencionados del mecanismo nacional cumple determinadas funciones. UN لكل عنصر من عناصر الآلية الوطنية المذكورة أعلاه دور يؤديه.
    La Comisión debería alentar a Hábitat, que tiene una importante función que desempeñar en el sistema de las Naciones Unidas, asegurándose de que tenga los recursos que necesita para cumplir eficazmente su mandato. UN ودعا اللجنة إلى تشجيع الموئل إذ لديه، على حد قوله، دور هام يؤديه في منظومة اﻷمم المتحدة، وذلك بضمان حصوله على الموارد التي يحتاج إليها لتنفيذ ولايته بفعالية.
    Acogiendo con beneplácito el papel que sigue desempeñando la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la promoción y protección de los derechos humanos en Camboya, UN وإذ ترحب بالدور المستمر الذي يؤديه مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في كمبوديا،
    cabe también a la comunidad internacional una función importante en el proceso de reconstrucción y reconciliación de Rwanda. UN كما أن للمجتمع الدولي دورا مهما ينبغي أن يؤديه في عملية المصالحة والتعمير في رواندا.
    Atribuye gran importancia al papel desempeñado por la conservación ecológica en el mantenimiento de la salud de las personas. UN وتولي الحكومة أهمية كبيرة للدور الهام الذي يؤديه صون النظام الإيكولوجي في المحافظة على صحة السكان.
    Los oradores destacaron la contribución positiva que podía aportar la sociedad civil en ese contexto y observaron que: UN وأبرز متحدثون الدور البناء الذي يمكن أن يؤديه المجتمع المدني في هذا الشأن مشيرين إلى:
    107. El objeto de la integración social es crear " una sociedad para todos " , en la que cada miembro, con sus derechos y responsabilidades, desempeñe un papel activo. UN ٧٠١ - إن هدف التكامل الاجتماعي هو إقامة " مجتمع للجميع " يكون فيه لكل فرد، بما له من حقوق وعليه من مسؤوليات، دور نشط يؤديه.
    El salario es el pago periódico al que el trabajador tiene derecho a cambio de la labor que realiza en virtud de un contrato de trabajo. UN وتشير الأجور إلى المبلغ المنتظم الذي يحق للعامل الحصول عليه مقابل العمل الذي يؤديه بموجب عقد عمل.
    Algunas delegaciones mencionaron el papel que cumplía el sector no estructurado en la reducción de la pobreza. UN وذكرت وفود قليلة الدور الذي يؤديه القطاع غير الرسمي في تخفيف حدة الفقر.
    Instamos a los gobiernos a reconocer el importante papel que tienen la pobreza, la marginación y la falta de oportunidades socioeconómicas para empujar a las personas hacia situaciones de trata. UN ونحث الحكومات على الإقرار بأهمية الدور الذي يؤديه الفقر والتهميش وانعدام الفرص الاجتماعية الاقتصادية في إجبار الأشخاص على الخضوع للاتجار.
    Las nuevas instituciones y los medios de difusión han puesto en tela de juicio la función social que desempeñaban las personas de edad para integrar a los jóvenes en la sociedad. UN أما الدور المجتمعي الذي يؤديه المسن في التكييف المجتمعي للشباب فقد واجه تحديا من المؤسسات ووسائل اﻹعلام الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد