En conclusión, mi delegación confía en que, mediante tal enfoque, podamos acercarnos a la realización del obje-tivo que nos hemos fijado hace más de tres decenios. | UN | وختاما، يثق وفدي بأننا نستطيع، عن طريق هذا النهج، أن نقترب من تحقيق الهدف الذي وضعناه ﻷنفسنا قبل أكثر من ثلاثة عقود. |
Mi padre confió en él, no veo razón por qué no hacerlo. | Open Subtitles | إنه عمي الذي أنت تتحدث عنه والدي كان يثق به أنا لا أرسى سبباً لكي لا أثق به |
Pero no se fía de nadie. Ni de sí mismo. | Open Subtitles | ولكنه لا يثق بأحد على أي حال ولا حتى نفسه |
No necesito gastar los dias con alguien que no cree en mi. | Open Subtitles | لا أحتاج لأن أقضي أيامي بصبحه شخص لا يثق بقدراتي |
Creo que es genial que tu papa confíe de esa manera en ti | Open Subtitles | أظن أنه من الرائع أن والدك يثق بك إلي هذه الدرجة |
Y necesitabamos a alguien en quien Justin realmente confiaba creativamente para dirigir la gira. | Open Subtitles | وكنّا بحاجة إلى شخص يثق به جاستن حقاً. ليقوم بإخراج هذا العمل. |
Para levantarse, necesita que se le rodee de una atmósfera de confianza en el proceso de paz, de reconciliación y de reconstitución de las instituciones de su Estado. | UN | وحتى يحدث الانتعاش، من الضروري أن يثق الشعب بعملية السلام والمصالحة وإعادة بناء مؤسسات الدولة. |
El Papa confia en el entendimiento entre hombres de buena voluntad. | Open Subtitles | البابا يثق في التفاهم بين الرجال ذوي النوايا الحسنة. |
él no confiaría en su propia Madre. Todo lo que tiene lo protege. | Open Subtitles | وقال إنه لا يثق أمه كل ما لديه ،وقال انه الحراس. |
- Solo confía en mi. - Se lo ve muy infeliz, pobre criatura. | Open Subtitles | انه يثق بى انا فقط يبدو حزين , يا للمخلوق المسكين |
Pero si el piloto no confía en ti, nunca vamos a ganar una carrera. | Open Subtitles | لكن اذا السائق لم يثق بك نحن سوف لن نفز بالسباق قط |
Pero supongo que no te ha llamado para decirte que no confía en ti para una tarea de semejante magnitud. | Open Subtitles | إذن, أعتقد بأنّه لم يتصل بك لإخبارك بأنه لا يثق بك مع مهمّة بهذا القدر من الأهمية |
Está bien, No, es solo que es duro admitir que nunca confió en mi. | Open Subtitles | لا عليك انه فقط صعب الإعتراف بأنه لم يثق فيّ ابد |
Nadie confió en ese tipo desde que llegó aquí. | Open Subtitles | لا أحد يثق به منذ اللحظة التي جاء فيها إلى هنا |
Callendar no se fía de nadie, ni inglés ni indio. | Open Subtitles | الرائد كالندر لا يثق بأحد بريطاني أو هندي |
Con respeto, señor, lo más justo sería que su defensor fuera la persona que más cree en su inocencia. | Open Subtitles | مع خالص احترامي لك يا سيدي، من العدل أن يكون محاميها هو أكثر شخص يثق في براءتها |
Es fundamental que el personal confíe en esos mecanismos y tenga la seguridad de que se proporciona el nivel apropiado de protección. | UN | ومن الأساسي أن يثق الموظفون بهذه الآليات وأن تقدم لهم ضمانات بتوافر القدر المناسب من الحماية. |
Por ser ella la única persona en la que él confiaba verdaderamente. | Open Subtitles | لأنها لطالما كانت الشخص الوحيد الذي يستطيع ان يثق به |
En un país en el que la población siente que la corrupción está presente en todos los sectores de la vida social, apenas puede instaurarse un nivel razonable de confianza en el funcionamiento justo de las instituciones públicas. | UN | ففي البلدان التي تشهد انتشار الفساد في جميع قطاعات الحياة الاجتماعية، قلما يثق الناس بعدالة المؤسسات العامة. |
No, seguro se entretuvo.El confia en nosotros. | Open Subtitles | لا ، من المحتمل انه يفعل شىء آخر لا تقلق ، انه يثق بنا |
Pero ningún ricachón confiaría en un negro como para dejarse estafar. | Open Subtitles | لن يثق الأثرياء بزنجي جائع كفاية ليخدعـهم |
No pudo elegir un abogado de su confianza durante el primer momento de la detención debido a que la legislación antiterrorista no lo permitía. | UN | ولم يستطع اختيار محام يثق فيه وقت إلقاء القبض عليه لأن قوانين مكافحة الإرهاب لا تسمح بذلك. |
Si Quentin vino a ti buscando alguien que confiara en él, por qué no llevas este caso tú misma? | Open Subtitles | اذا جاء غوينتن اليك يبحث عن شخص يثق به لماذا لا تستلمي هذه القضيه بنفسك ؟ |
Sólo así, el Señor Oscuro confiará en ti completamente. | Open Subtitles | حينها فقط سوف يثق بك سيّد الظلام ثقةً عمياء |
Los conflictos de Angola y del Sudán han superado hace mucho tiempo el plazo en que una u otra parte podría haber confiado en una solución militar. | UN | وقد دام النزاع في كل من أنغولا والسودان لوقت طويل بحيث لم يعد بإمكان أي طرف أن يثق في حل عسكري. |
Mi delegación tiene plena confianza en que usted, Señor Presidente, y los demás miembros de la Mesa habrán de guiar las labores de la Comisión con esmero y competencia. | UN | ووفدي يثق ثقة كاملة بأنكم وسائر أعضاء هيئة المكتب ستديرون أعمال اللجنة بعناية وكفاءة. |