ويكيبيديا

    "يجب ألا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no debe
        
    • no deben
        
    • no debería
        
    • no deberían
        
    • no debía
        
    • No debemos
        
    • No deberías
        
    • No debes
        
    • no deberán
        
    • No debo
        
    • no deberá
        
    • no puede
        
    • hay que
        
    • debe ser
        
    • No puedes
        
    Por último, el texto definitivo que se habrá de adoptar a propósito de este tema no debe tener fuerza obligatoria. UN واختتمت كلامها قائلة إن النص النهائي للصك المزمع اعتماده في هذا الموضوع يجب ألا يتمتع بقوة إلزامية.
    Pero ello no debe lograrse a expensas de otros países en desarrollo. UN ولكن يجب ألا يتحقق هذا على حساب بلدان نامية أخرى.
    La primera preocupación del funcionario no debe consistir en cumplir el reglamento, ni éste debe ser una cadena. UN فلم يعد الواجب الرئيسي للموظف أن يحترم النظام، كما يجب ألا يكون هذا النظام غلا.
    Opinamos que no deben aplicarse condiciones o restricciones al derecho de los pueblos a la libre determinación y la independencia. UN وفي رأينا أنه يجب ألا توضع أي شروط أو قيود على حق الشعوب في تقرير المصير والاستقلال.
    Estas modificaciones, aunque puedan ser bastante importantes, no deben poner en peligro el espíritu con que se fundó la Organización. UN وفي حين قد تكون تلك التحديات جسيمة، فإنها يجب ألا تعرض للخطر الروح التي قامت عليها المنظمة.
    Según su punto de vista, un preámbulo no debería incluir, por ejemplo, ninguna referencia a resoluciones aprobadas hace mucho tiempo por la Asamblea General. UN كما ارتأت تلك الوفود أن الديباجة يجب ألا تتضمن، مثلا، أي إشارة الى قرارات الجمعية العامة الصادرة منذ زمن بعيد.
    El objetivo de la protección no debe ser perpetuar el exilio sino estimular las soluciones. UN إن هدف الحماية يجب ألا يكون إدامة المنفى بل التشجيع على إيجاد الحلول.
    no debe perderse el impulso en estas cuestiones en los foros internacionales y regionales. UN والزخم المتحقق بشأن هذه المسائل في المحافل الدولية واﻹقليمية يجب ألا يضيع.
    no debe desperdiciarse la oportunidad de eliminar para siempre toda una clase de armas de destrucción en masa. UN إن فرصة القضاء الى اﻷبد على فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل يجب ألا تضيع.
    El tráfico de estos materiales no debe constituir una amenaza para la salud pública. UN إذ يجب ألا يشكل انتقال هذه المواد أي خطر على الصحة العامة.
    El objetivo de la protección no debe ser perpetuar el exilio sino estimular las soluciones. UN إن هدف الحماية يجب ألا يكون إدامة المنفى بل التشجيع على إيجاد الحلول.
    La situación actual del mundo nos pone a prueba pero no debe acobardarnos. UN إن الحالة السائدة في العالم اليوم تتحدانا ولكنها يجب ألا تخيفنا.
    Estamos seguros de que los dos órganos no deben competir en la obtención de los recursos para realizar su labor respectiva. UN وهناك شيء نحن واثقون تــماما منه هو أن الهيئتين يجب ألا تتنافسا على الموارد لتؤدي كل منها عملها.
    Los grupos no deben ser excesivamente grandes para que puedan respetarse estas normas. UN كما يجب ألا تكون مجموعات اﻷطفال كبيرة بالدرجة التي تعيق ذلك.
    El Cairo, Copenhague y Beijing no deben hacernos olvidar otras reuniones de este tipo. UN ومع ذلك يجب ألا تحجب مؤتمرات القاهرة وكوبنهاغن وبيجين مؤتمرات مماثلة أخرى.
    No obstante, eso no debería convertirse en un pretexto para imponer nada a los Estados Miembros ni injerirse en sus asuntos internos. UN لكن هذا يجب ألا يتذرع به لفرض أي أمر من الأمور على الدول الأعضاء أو للتدخل في شؤونها الداخلية.
    Por ello, el régimen uniforme no debería desalentar el recurso a otras técnicas de autenticación. UN ومن ثم فإن القواعد الموحدة يجب ألا تثني عن استعمال تقنيات أخرى للتوثيق.
    Los grandes negocios no deberían quedar fuera del alcance de la mujer. UN فإقامة المشاريع الكبرى يجب ألا يكون أمراً مستعصياً على المرأة.
    Su delegación opinaba que la graduación no debía limitar las ventajas existentes ni afectar a los esfuerzos de desarrollo de los países beneficiarios. UN وقالت إن وفدها يعتبر أن عملية التخريج يجب ألا تحد من المزايا القائمة أو تؤثر على الجهود اﻹنمائية للبلدان المستفيدة.
    No debemos pedir a las generaciones futuras que paguen el precio de nuevos fracasos. UN يجب ألا نطلب من اﻷجيال المقبلة أن تتحمل ثمن مزيد من الفشل.
    Pero, aunque en el libro aparecen piratas, tifones, persecuciones a gran velocidad, y un calamar gigante, No deberías esperar una aventura marinera al uso. TED ولكن على الرغم من أن الكتاب يضم القراصنة والأعاصير والمطاردات عالية السرعة والحبار العملاق، يجب ألا تتوقع مغامرة بحرية تقليدية.
    Lo siento, pequeña. Pero No debes volver a ver al joven ese. Open Subtitles آسفة يا عزيزتي، لكن يجب ألا تري هذا الفتى ثانية
    Esto significa que los criterios regionales no deberán elaborarse en un vacío político o imponerse con instituciones externas. UN وهذا يعني أن النهج اﻹقليمية يجب ألا توضع في فراغ سياسي أو تفرض من مؤسسات خارجية.
    Bueno, soy un novato. No debo estar en la zona de anotar. Open Subtitles حسناً, أنا مبتدئ و يجب ألا أكون في منطقة الهدف
    Una vez que los generales de la UNITA hayan llegado a Luanda no deberá interponerse ningún otro obstáculo a la formación de un gobierno de unidad nacional. UN وبمجرد وصول جنرالات يونيتا إلى لواندا يجب ألا تكون هناك أية عقبات أخرى تحول دون تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Creemos, asimismo, que las misiones humanitarias no pueden transformarse en operaciones militares y que la guerra no puede ser detenida expandiéndola. UN كما نعتقد أن البعثات الانسانية يجب ألا تتحول إلى عمليات عسكرية، وأن وقف الحرب لا يكون بتوسيع نطاقها.
    Sin embargo, no hay que olvidar que las más altas autoridades de Croacia fueron las primeras en planear la depuración étnica como medio de política. UN ولكن يجب ألا ينسى أن السلطات الكرواتية العليا هي أول من دبر ونفذ التطهير اﻹثني بوصفه وسيلة من وسائل السياسة العامة.
    No puedes dejarla renunciar porque ya no me permiten dar mi opinión porque la apoyo. Open Subtitles يجب ألا تسمحي لها بالانسحاب لأنني لم أعد قادرةً على إبداء رأيي الصريح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد