ويكيبيديا

    "يحل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • resolver
        
    • resuelve
        
    • resolverá
        
    • prevista
        
    • transmitió
        
    • resolvería
        
    • sustituir
        
    • resuelva
        
    • resuelto
        
    • habrá
        
    • reemplazar
        
    • solucionar
        
    • resolverse
        
    • soluciona
        
    • resolvió
        
    A pesar de los recientes acontecimientos determinantes y positivos, sigue siendo el conflicto sin resolver más antiguo del programa de la Asamblea General. UN ورغم التطورات الحاسمة والايجابية التي وقعت مؤخرا، لا يزال هذا النزاع أقدم نزاع لم يحل مدرج في جدول أعمال المنظمة.
    Sin embargo, fueron necesarios un decenio y medio de esfuerzos cada vez más intensos para lograr un acuerdo que permitiera resolver el problema. UN بيد أن التوصل إلى اتفاق من شأنه أن يحل المشكلة استغرق عقدا ونصف عقد من الجهود المكثفة على نحو متزايد.
    Sin embargo, el Acta Constitucional de la Transición no resuelve el problema. UN ومع ذلك، فإن القانون الدستوري للانتقال لا يحل هذه المشكلة.
    El simple alivio de las restricciones no resolverá el conflicto, mitigar el delito aun cuando se lo siga cometiendo es una lógica equivocada y destructiva. UN إن مجرد تخفيف القيود لن يحل ذلك النزاع: فتخفيف بشاعة الجريمة، فيما يستمر ارتكاب تلك الجريمة، إنما هو منطق فاسد ومدمر.
    La información se presentará en los informes combinados segundo y tercero. Presentación prevista en 2013 UN ستُقدم معلومات في التقريرين الثاني والثالث اللذين يحل موعد تقديمهما في عام 2013.
    Ni las negociaciones en la Conferencia de Desarme dieron lugar a un texto del Tratado ni la Conferencia transmitió texto alguno del Tratado a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN فالمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح لم تسفر عن نص معاهدة ولم يحل المؤتمر أي نص لمعاهدة الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Esta modalidad resolvería los problemas de la prestación de apoyo a las misiones políticas especiales descritas en el presente informe; UN فمن شأن هذا النهج أن يحل المشاكل المذكورة في هذا التقرير في تقديم الدعم للبعثات السياسية الخاصة؛
    El sistema de bloques puede servir de complemento, pero no sustituir a las negociaciones sobre demanda-oferta de servicios. UN وقد يكون في نهج التجمعات ما يكمل مفاوضات طلب الخدمات وعرضها، ولكنه لا يحل محلها.
    El Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) tuvo que resolver un problema similar para ajustarse a las NIIF. UN وكان على الصندوق الدولي للتنمية الزراعية أن يحل مشكلة مشابهة للامتثال للمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    El Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) tuvo que resolver un problema similar para ajustarse a las NIIF. UN وكان على الصندوق الدولي للتنمية الزراعية أن يحل مشكلة مشابهة للامتثال للمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    No sustituye a ningún mecanismo existente a disposición de los funcionarios para denunciar faltas de conducta o resolver controversias. UN وهو لا يحل محل أي آلية أخرى متاحة للموظفين للإبلاغ عن سـوء سلوك أو لمعالجة المظالم.
    Esta definición abarca muchas cosas y puede plantear más problemas que los que resuelve. UN وهذا الأمر شمولي جداً ويمكن أن يثير من المسائل أكثر مما يحل.
    Hacer que los gobiernos respondan verdaderamente ante el pueblo no resuelve todos los problemas, pero es un buen comienzo. UN ورغم أن وجود حكومات مسؤولة بحق أمام الشعب لا يحل كل المشاكل، فإنه يمثل بداية طيبة.
    resuelve o minimiza problemas antes de que crezcan y se conviertan en problemas mayores. Open Subtitles يحل عادة أو يقلل معظم المشاكل قبل أن تنمو إلى مشاكل أكبر.
    Sé que escucharnos los unos a los otros no resolverá mágicamente los problemas, TED وأنا أعلم أن الاستماع إلى بعضنا البعض، لن يحل جميع المشاكل.
    Informes tercero, cuarto y quinto combinados en virtud de la CRC. Presentación prevista en 2012 UN يحل موعد تقديم التقارير الثالث والرابع والخامس بموجب اتفاقية حقوق الطفل في 2012.
    106. El Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno. UN 106- لم يحل الفريق العامل إلى الحكومة أية حالات اختفاء جديدة.
    Esta modalidad resolvería los problemas relacionados con la prestación de apoyo a las misiones políticas especiales descritos en el presente informe. UN ومن شأن هذا النهج أن يحل المشاكل المصادفة في تقديم الدعم للبعثات السياسية الخاصة المذكورة في هذا التقرير.
    Su propósito no era sustituir a ninguna legislación en vigor, sino integrar y coordinar los mecanismos de ordenación existentes. UN وقد قصد من هذا التشريع الذي لا يحل محل التشريع القائم، دمج وتنسيق آليات الإدارة القائمة.
    Las próximas negociaciones patrocinadas por la Unidad Africana deben dar lugar a un acuerdo definitivo que resuelva los problemas de Darfur. UN وأضاف أن المفاوضات القادمة التي يرعاها الاتحاد الأفريقي ينبغي أن تؤدي إلى اتفاق قاطع يحل المشاكل المحيطة بدارفور.
    Además, en relación con una controversia con un proveedor que aún no se ha resuelto, hay un pasivo eventual de 225.000 dólares. UN وباﻹضافة الى ذلك، هناك التزام محتمل يبلغ ٠٠٠ ٢٢٥ دولار ناتج عن خلاف لم يحل بعد مع أحد الموردين.
    Botswana valora la amistad de ambos países y abriga la esperanza de que pronto habrá paz y reconciliación entre los dos vecinos. UN وبوتسوانا تقدر صداقة كلا البلدين وتأمل في أن يحل قريبا السلم والوفاق بين الجارتين.
    En otras palabras, el reconocimiento de la diversidad debería reemplazar el monoteísmo de libre mercado en que se basan los actuales programas de ajuste. UN وبعبارة أخرى ينبغي أن يكون هناك اعتراف بالتنوع يحل محل نهج السوق الحرة اﻵحادي الذي تقوم عليه برامج التكيف الحالية.
    Mi delegación opina que actualmente no se necesita un muro, sino una solución política y un nuevo compromiso de la comunidad internacional para solucionar totalmente el conflicto. UN ويرى وفد بلدي أن ما هو مطلوب اليوم ليس بناء جدار، وإنما حل سياسي والتزام متجدد من المجتمع الدولي يحل الصراع بشكل نهائي.
    Parece que hay tres de nosotros en esta relación, y, tarde o temprano esto va a tener que resolverse, Catherine. Open Subtitles أشعر أن هناك ثلاثة أشخاص في علاقتنا هذه وعاجلا أم آجلا لابد أن يحل هذا يا كاثرين
    Como ya se hizo observar, esta evolución de la demanda no soluciona los problemas de los datos en los que se orienta. UN وكما أشير إلى ذلك، فإن الانتقال نحو التقييمات لا يحل المشاكل المتعلقة بالبيانات الأساسية.
    En la reunión de Viena no se resolvió, porque tampoco se planteaba que ello ocurriera, la cuestión de dónde debemos negociar. UN ولم يحل اجتماع فيينا مسألة مكان التفاوض، ولا كان من المقصود أن يحل تلك المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد