| sabe que el trabajo de Director General es un trabajo arduo y solitario. | UN | وقال إنه يعرف أن وظيفة المدير العام هي وظيفة شاقة ومتوحدة. |
| Pobre Lucius, no sabe que el papá de Domitia piensa que su familia es adinerada pero aun así canallas de Subura. | TED | لوسيوس المسكين، فهو لا يعرف أن والد دوميتيا يعتقد أنه وعائلته أثرياء إلا أنه يبقى من حثالة سوبارو. |
| Después de todo, no sabe que ahora aquí la vida es imposible. | Open Subtitles | لذا، فهو لا يعرف أن الحياة هنا أصبحت الآن مستحيلة |
| Todos sabemos que los Gobiernos por sí solos no pueden hacer mucho. | UN | وجميعنا يعرف أن الحكومات وحدها لا تستطيع أن تفعل الكثير. |
| Porque sabemos que este caballo no tiene nada que hacer en esa carrera. | Open Subtitles | جميعنا يعرف أن تلك الفرسة ليس لها فرصة في هذا السباق |
| No sabía que muchos de los vehículos de Kigali estaban fuera de servicio. | UN | ولم يكن يعرف أن عددا كبيرا من المركبات في كيغالي معطل. |
| Todos saben que tienes un punto ciego cuando se trata del amor. | Open Subtitles | الجميع يعرف أن لديك نقطة عمياء عندما يأتي الأمر للحب |
| La gente necesita saber que son ésas sus palabras y no las tuyas. | Open Subtitles | الشعب يريد أن يعرف أن الكلمة حقيقة هى له وليست لك |
| Von Braun no sabe que tiene un rival en la Unión Soviética. | Open Subtitles | فون براون لا يعرف أن لديه منافس في الإتحاد السوفيتي |
| Porque todo chico de escuela sabe que la densidad del agua es de 1 gramo por centímetro cúbico. | Open Subtitles | لأن كل طفل في المدرسة يعرف أن كثافة الماء هي واحد جرام لكل سنتيمتر مكعب |
| Incluso Perez Hilton sabe que nuestro chico solitario va a recibir un trato de Halloween. | Open Subtitles | حتى بيريز هيلتون يعرف أن الولد الوحيد سيحصل على حلوى في عيد الهالووين |
| La noche del descubrimiento, cuando yaces en tu cama, eres la unica persona que sabe que es verdad. | Open Subtitles | في الليلة الإكتشاف عندما تستلقيفيالفراش.. تكون الشخص الوحيد في العالم الذي يعرف أن هذا حقيقي. |
| Soy el único que sabe que este hombre de aquí es alguien que inventaste. | Open Subtitles | أنا الشخص الوحيد الذي يعرف أن هذا الرجل هنا هو شخص اخترعتَه. |
| Segundo, Ricardo sabe que ser leal a Pablo significa un tiro en la cabeza. | Open Subtitles | ثانياً ، ريكاردو يعرف أن الولاء تجاه بابلو يعني رصاصة في رأسه |
| Tu inquilino te mira de una manera, ambos sabemos que tiene ciertas necesidades. | Open Subtitles | مستأجرك يرمقك بنظرة معينة، وكلانا يعرف أن الرجال لديهم دوفاع معينة. |
| Pero sabemos que las cosas no serán tan fáciles como antes, primo. | Open Subtitles | كلانا يعرف أن الأمور لن تكون سهلة يا ابن العم |
| sabemos que lo mejor de la escuela secundaria son las vacaciones de verano. | Open Subtitles | كلانا يعرف أن أفضل جزء في المدرسة الثانوية هو الإجازة الصيفية |
| Según la autora, el abogado sabía que su cliente había sido golpeado, pero no tomó ninguna medida para impedir este trato. | UN | وادعت كذلك أن المحامي كان يعرف أن موكله يتعرض للضرب ولكنه لم يتخذ أي خطوات لمنع هذه المعاملة. |
| Según la autora, el abogado sabía que su cliente había sido golpeado, pero no tomó ninguna medida para impedir este trato. | UN | وادعت كذلك أن المحامي كان يعرف أن موكله يتعرض للضرب ولكنه لم يتخذ أي خطوات لمنع هذه المعاملة. |
| Ginger le dijo a Rod que Gavin era el chulo de Ruby, pero Rod no sabía que era prostituta. | Open Subtitles | جينجر أخبرت رود أن جافين كان قواد روبى رود لم يعرف أن روبى كان سيئ السمعه |
| Todos saben que ese programa político contra el Iraq tiene como objetivo cambiar el régimen iraquí, poner a un gobierno títere, dividir el país y prolongar su situación desestabilizada. | UN | والجميع يعرف أن البرنامج السياسي اﻷمريكي تجاه العراق هو تغيير الحكومة الوطنية في العراق وإقامة حكومة عميلة وتقسيم العراق وإبقاء المنطقة في وضع غير مستقر. |
| Todos saben que las personas que persiguen sus pasiones son un tanto obsesivas ¿un poco raras? | TED | الكل يعرف أن من يتتبع شغفه يكون نوعاً ما مهووس ، و غريب نوعاً ما ؟ |
| Ok, ahora que todos estamos aquí, creo que todos deben saber que tenemos un nuevo integrante que se nos une hoy. | Open Subtitles | حسناً، بما أننا جميعاً هنا ظننت أن على الجميع أن يعرف أن لدينا عضواً جديد سينضم إلينا اليوم |
| Si cree que piensan asaltarnos... no sabían que la diligencia pasaría hoy por aquí. | Open Subtitles | لا يمكن أن يكونوا قطاع الطرق لا أحد يعرف أن هناك عربة تسافر اليوم |
| No se tiene conocimiento de que se hayan adoptado medidas contra quienes se supone que mantuvieron a los dos hombres en custodia en forma clandestina, los torturaron y proporcionaron al juez información falsa sobre la fecha real de su detención. | UN | ولا يعرف أن أي إجراء قد اتخذ ضد من يُدعى بأنهم احتجزوا هذين الرجلين احتجازا غير قانوني، وقاموا بتعذيبهما، وزودوا القاضي بمعلومات مضللة عن التاريخ الحقيقي لاعتقالهما. |
| Un mundo que sepa que esa clase de confianza es exactamente la llave que necesitamos para abrir puertas al futuro que deseamos. | TED | العالم الذي يعرف أن ذلك النوع من الثقة هو بالضبط ما نحتاجه لكي نطلق العنان للمستقبل الذي نرغب به |
| En el mismo período, los LTTE liberaron oficialmente a 91 niños y se supo que otros 25 habían escapado o huido. | UN | وخلال الفترة نفسها، أخلت منظمة التاميل بشكل رسمي سبيل 91 طفلا، كما يعرف أن 25 طفلا آخرين تمكنوا من الإفلات أو الهرب. |
| Los informes que se elaboran tras estas investigaciones con frecuencia no se hacen públicos o, que se sepa, no dan lugar a medidas de seguimiento para procesar a los responsables. | UN | وغالباً ما لا تنشر التقارير التي تنجم عن هذه التحقيقات ولا يعرف أن أياً منها أفضى إلى اجراءات متابعة يهدف الى مقاضاة المسؤولين. |
| El imbecil no sabia que tirarse a mi cliente era como tirar conmigo | Open Subtitles | واحمق لا يعرف أن ألقيت في بلدي وكان العميل مثل رمي لي |
| De todos es sabido que ello no es posible. | UN | فكل واحد يعرف أن هذا التعدي لا يمكن أن يحدث. |