Su delegación no entiende cómo puede el Departamento defender la causa de la descolonización y a la vez criticar el trabajo del Comité. | UN | وقال إن وفده لا يستطيع أن يفهم كيف أن اﻹدارة تناصر قضية إنهاء الاستعمار وتنتقد في الوقت ذاته أعمال اللجنة. |
entiende el orador que los autores de ese texto miraban al futuro. | UN | وأضاف أنه يفهم أن واضعي ذلك النص يتطلعون نحو المستقبل. |
Este mecanismo permitiría a cada parte entender la labor, los puntos de vista y las inquietudes de las demás, en un clima de diálogo y debate fructíferos. | UN | ومن شأن هذه الآلية أن تتيح لكل طرف أن يفهم أعمال ووجهات نظر وشواغل اﻷطراف اﻷخرى، في جو من تبادل اﻵراء والحوار المثمرين. |
En consecuencia, la delegación sudanesa no comprende por qué algunos tratan de poner a los musulmanes aparte y exigirles que justifiquen sus creencias religiosas. | UN | وبناء على ذلك، فإن وفد بلدها لا يفهم السبب في محاولة البعض وضع المسلمين على حدة ومطالبتهم بتبرير معتقداتهم الدينية. |
Después de un largo período de estancamiento, el pueblo ha logrado la libertad cívica y ahora debe comprender esa libertad. | UN | فقد حقق الشعب حريته المدنية بعد فترة ركود طويلة؛ وأصبح يتعين عليه اﻵن أن يفهم تلك الحرية. |
Si eso es cierto, entonces debería intentarlo una y otra vez hasta que lo entienda. | UN | وإذا كان ذلك صحيحا، فيتعين عليه أن يحاول مرارا وتكرارا حتى يفهم الهدف. |
entiende que el Comité desea aplazar la elección de esos Vicepresidentes y la del Relator hasta una fecha ulterior. | UN | وأنه يفهم أن اللجنة ترغب في تأجيل انتخاب نواب الرئيس أولئك وانتخاب المقرر إلى موعد لاحق. |
Todo el que declare que no entiende el idioma en que se desarrolla el proceso tendrá derecho a un intérprete; | UN | يحق لكل شخص يبين أنه لا يفهم اللغة المستخدمة في المحاكمة أن يحصل على مساعدة مترجم شفوي؛ |
El orador entiende que se ha propuesto suprimirlas en la creencia de que, de lo contrario, se estaría reduciendo el ámbito de las disposiciones pertinentes. | UN | وقال إنه يفهم أن الاقتراح الداعي إلى حذف هذه العبارات يقوم على اعتقاد بأن الإبقاء عليها سيضيق نطاق الأحكام ذات الصلة. |
No entiende la recomendación contenida en el párrafo 7 del informe de la Comisión Consultiva. | UN | وقال إنه لا يفهم التوصية الواردة في الفقرة 7 من تقرير اللجنة الاستشارية. |
Sinceramente, no entiende por qué hay reticencia a utilizar el concepto de validez con respecto a las reservas. | UN | ثم قال إنه لم يفهم بحق ذلك التردّد في استخدام مفهوم المشروعية فيما يتعلق بالتحفظات. |
entiende que el registro serviría como fuente de información y como punto de referencia eficiente. | UN | وقال إنه يفهم أن السجل سوف يكون بمثابة مصدر للمعلومات ومرجعاً ذا كفاءة. |
A su entender, solo hay 15 leyes en la lista, y ninguna de ellas se refieren a los derechos humanos o las libertades fundamentes. | UN | وقال إنه يفهم أن هناك نحو 15 قانوناً على هذه القائمة وليس منها ما يتعلق بحقوق الإنسان أو الحريات الأساسية. |
A la opinión pública le cuesta entender por qué no hay conversaciones. | UN | ويصعب على الرأي العام أن يفهم أن المحادثات لا تجري. |
El orador no comprende por qué cuando surge oposición respecto de un texto éste ha de remitirse a examen en consultas oficiosas. | UN | وقال إنه لا يفهم لماذا يتعين عند ظهور اعتراض على نص ما الرجوع في أمره إلى المشاورات غير الرسمية. |
En la sociedad solidaria, el individuo comprende que el cuerpo es mucho más que materia. | UN | ففي المجتمع المتضامن يفهم الفرد أن الجسد أكبر بكثير من مجرد كونه مادة. |
Si ésa es efectivamente la intención, su delegación no alcanza a comprender por qué el Secretario General no ha presentado ya propuestas al respecto. | UN | وإذا كانت النية معقودة على ذلك بالفعل، فإن وفده لا يفهم لماذا لم يقدم اﻷمين العام بالفعل مقترحات بهذا المعنى. |
Mi única posibilidad es hablar con éI. -Tratar de que entienda Io que pasó. | Open Subtitles | ان فرصتى الوحيدة هى ان اتحدث اليه واحاول ان أجعله يفهم ماحدث |
Sin embargo, debía entenderse que únicamente el proyecto de resolución y los proyectos de decisión reflejaban la opinión de los distintos miembros en todos los detalles. | UN | ولكن ينبغي مع ذلك أن يفهم أن مشروع القرار ومشاريع المقررات هي وحدها التي تعبر عن رأي فرادى اﻷعضاء في جميع التفاصيل. |
La Unión Europea entendía que el establecimiento de cualquier grupo tenía que basarse en el consenso de los Estados miembros de la UNCTAD. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يفهم أن إنشاء أي فريق لا بد وأن يستند إلـى توافـق فـي اﻵراء بيـن الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد. |
En todo caso, entendió que la realización pendiente del catastro de la propiedad rural podría ofrecer la oportunidad para dicho saneamiento. | UN | وقال إنه يفهم على كل حال أن الإنشاء المرتقب لسجل الملكية الريفية قد يتيح الفرصة لتسوية هذا الوضع. |
Es lo que cualquier soldado haría. Pero tal vez usted no lo comprenda. | Open Subtitles | تلك هي الطريقة التي يُفكّر بها الجندي، العالِم لن يفهم هذا. |
Las Partes entienden que los gastos de emisión de tarjetas de identificación correrán a cargo del Tribunal, que efectuará los arreglos correspondientes con las autoridades gubernamentales competentes. | UN | يفهم الطرفان أن إصدار بطاقات الهوية سيتم على نفقة المحكمة التي تتخذ الترتيبات الملائمة مع السلطات الحكومية المختصة. |
Cuanto terminó el curso, el estudiante nos comentó que ahora se daba cuenta de que era él quien no había entendido lo que quería el cliente. | TED | بعد إكمال الدورة، فإن هذا الطالب قام بإرسال رأيه إلينا فقد استوعب حينها أنّه هو من لم يفهم ما الذي طلبه الزبون. |
De lo contrario, el mundo nunca entenderá por qué la Conferencia de Desarme sigue autocomplacida de su parálisis. | UN | وإلا لن يفهم العالم أبداً الباعث على رضا مؤتمر نزع السلاح المستمر بهذا الوضع المتجمد. |
El orador añade que, por cuanto él sabe, el reglamento permite a la Asamblea General renunciar al examen de un tema en relación al cual no se haya presentado documentación. | UN | وأضاف أنه يفهم أن هناك قاعدة تنص على أن بإمكان الجمعية العامة أن ترفض النظر في بند ما إن لم تصدر الوثائق ذات الصلة به. |
Quiero viajar por todo el mundo y hacer que todos comprendan... que la mayoría de los problemas del mundo pueden solucionarse bailando. | Open Subtitles | أريد أن أسافر لكل مكان ـ ـ ـ و أجعل الكل يفهم بأن أغلب العالم مشاكل و تحل بالرقص |
La persona a la que quería llamar en este momento, la persona que conocía que lo entendería todo, era mi amiga Melissa. | TED | والشخص الذي كنت أريده في هذه اللحظة، الشخص الذي أعرف عنه أنه يفهم عنّي أي شيء كانت صديقتي ميليسا. |